欢迎您访问程序员文章站本站旨在为大家提供分享程序员计算机编程知识!
您现在的位置是: 首页  >  生活百科

你知道鲔鱼吗

程序员文章站 2022-05-04 20:30:18
关于鲔鱼可能有小伙伴们会比较陌生,小编也不例外也是每台听说过呢,所以为了能帮助到大家来扩充自己的视野,小编就为大家整理了这篇文章,希望这些内容对你能有所提高,好啦,写下来的内容就是有关鲔鱼的了,感兴趣...

关于鲔鱼可能有小伙伴们会比较陌生,小编也不例外也是每台听说过呢,所以为了能帮助到大家来扩充自己的视野,小编就为大家整理了这篇文章,希望这些内容对你能有所提高,好啦,写下来的内容就是有关鲔鱼的了,感兴趣的伙伴们一起来看看吧。

“鲔”作为鱼名,早在我国的《诗经》中就已经出现了,其中“匪鳣匪鲔,潜逃于渊”中提到的鲔鱼,原来是指黄河中体长数丈的大鱼,据其形体特征和洄游的特征,鲔就是现在所说的鲟鱼。而在日本,鲔鱼竟然摇身一变,成了金枪鱼,这究竟是怎么一回事呢?

一、日本人眼里的鲔鱼是金枪鱼

首先,日本汉字和中国汉字同字不同义,是一件很普遍的事情。众所周知,汉字最早是由中国传入日本的,但是当时并没有这样的玩意儿,只能由渡海归来的僧人或留学生连说带比划一通翻译,把汉字和日语口语中的词对应上,来教导那些没出国的人。

然而,那年头的日本人原本就刚刚脱离蒙昧,知识面相当有限。大和朝廷派出的遣唐使又是漂洋过海到大唐来搞学术访问,不可能见到什么东西都抓个实物带在身上,很多字词尤其是生僻名词的含义,只能靠笔录或口头描述。而日本是岛国,自然环境和动植物特产跟*差异很大。偏偏那些日本遣唐使和留学僧也只是文人,不是专业的博物学家,翻译起来没有那么严谨,遇到对不上或者记录含糊的名词,基本上就会自我发挥,随便瞎蒙,马马虎虎差不多就行了,甚至自己胡乱编造一个词出来。于是难免会张冠李戴、驴唇不对马嘴。

比如在《日本人の知らない日本語》中就提到过这样一个故事,“鮪”这个字本来在唐朝的时候是指鲟鱼,传到日本后就变成了金枪鱼了。为什么会这样呢?因为当时到中原留学的日本遣唐使,在笔记上对“鮪”的描述,就是又大又贵重的一种鱼(鲟鱼)。而且就连这个定义,这些日本遣唐使也是找唐朝人打听出来的,并没见过“鮪”(鲟鱼)的实物,甚至连“鮪”到底是海鱼还是淡水鱼都没搞清楚。结果这票人回来翻译的时候,对着笔记琢磨了一下,一拍大腿:又大又贵重的鱼,这不就是マグロ(金枪鱼)么!于是就这么定下来了。(据文献记载,在周代,中国人就已经把中华鲟称为王鲔鱼。)

二、鲔鱼在日本的发展

更要命的是,后来随着中日之间的文化交流,尤其是“黑鮪刺身”等日本料理走上中国沿海市民的宴席之后,就有人困惑地发现,我国古籍里的“鮪”(鲟鱼)跟日本料理里的“鮪”(金枪鱼),似乎是对不上了——唐朝的金枪鱼是怎么从太平洋跑到长江里来的?类似的例子还有很多,比如“先生”在中国是成年男子的尊称,而日本保留了其古意,是指老师。日语里的“野菜”泛指所有蔬菜,而汉语的野菜就是真正的野菜。还有日语的“大根”其实是指萝卜,在日本双耳锅叫做“广东锅”而单柄锅叫做“北京锅”, 中国的鲟鱼到了日本后因为误会变成了金枪鱼这些事,不要说外国人不知道,即使是日本本国人也不一定清楚。

在加上日本人一向善于螺蛳壳里做道场,从数金枪鱼的时候根据鱼的形状来决定其量词就可见一斑:1、在海中游的时候是「一匹」;2、钓上来就是「一本」;3、在市场上切分后,成了「一丁(いっちょう)」;4、再切成小块的叫「一塊(ひところ)」;5、在超市包装好后像诗笺一样,所以是「一冊(ひとさく)」;6、而吃的时候则叫「一切(ひときれ)」。

由此出现鲔鱼在中日两国指两种鱼的事情也就不奇怪了。

有关鲔鱼的内容大家记住了吗?看完之后有没有觉得对你来说十分的有用呢?小编非常感谢各位小伙伴的耐心观看,希望大家都能把我介绍的这些内容熟练的运用到生活当中,这也是小编写这篇文章的意义所在,那对于鲔鱼的知识大家掌握了吗?