2018-04-21 搭建Python官方文档翻译环境
程序员文章站
2022-04-15 16:51:26
参考 "PEP 545 Python Documentation Translations" fork的编译脚本: "nobodxbodon/docsbuild scripts" , 添加了zh语言标签, 以及fork的PO文件库 "nobodxbodon/python docs ko" , 仅作演 ......
参考pep 545 -- python documentation translations
fork的编译脚本: , 添加了zh语言标签, 以及fork的po文件库, 仅作演示用(更改字段"测试python入门教程": update index.po · nobodxbodon/python-docs-ko@00b8073)
据非常有限的理解, 大概过程是, po文件包含了所有翻译的段落, 像打补丁似地附加到原英文文档后生成rest格式文件, 再编译成html文档(html库地址:. 演示: 4. 기타 제어 흐름 도구 - python 3.6.5 文档)
接下去要解决的是, 如何汉化程序部分, 效果如下. 所有现有的其他语言的翻译文档都没有对程序进行本地化(字符串/命名等)
现在可以通过直接修改rst文件, 但pep 545的流程是修改po文件. 问了其他翻译组的作者, 似乎需要修改sphinx配置才能实现(在po文件中添加程序部分, 并且在构建时合并入rst文件).
另:
python官方文档(入门教程只是一小部分)日语翻译进度86+%, 法语30%, 中文1.5%: the python 3.6 translation project on transifex. 后得知早先有老版本3.2.2的中文翻译项目: https://docspy3zh.readthedocs.io/en/latest/ 不知是否是这1.5%的前身.
上一篇: npm命令及解释
下一篇: 不是抓不到,而是鸟受不了