欢迎您访问程序员文章站本站旨在为大家提供分享程序员计算机编程知识!
您现在的位置是: 首页  >  网络运营

详解Linux中文乱码问题终极解决方法

程序员文章站 2022-06-04 10:38:59
初入linux的程序员们,经常会受到乱码的问候。可谓“始乱终弃”。因为乱码,并且最终放弃了linux的不在少数。好吧,言归正传,下面来看一下linux乱码的具体解决办法吧。...

初入linux的程序员们,经常会受到乱码的问候。可谓“始乱终弃”。因为乱码,并且最终放弃了linux的不在少数。好吧,言归正传,下面来看一下linux乱码的具体解决办法吧。

方法一: 修改/root/.bash_profile文件,增加export lang=zh_cn.gb18030

该文件在用户目录下,对于其他用户,也必须相应修改该文件。

使用该方法时putty能显示中文,但桌面系统是英文,而且所有的网页中文显示还是乱码

方法二:
修改/etc/sysconfig/i18n文件 

#lang="en_us.utf-8"
#supported="en_us.utf-8:en_us:en"
#sysfont="latarcyrheb-sun16"

修改为: 

lang="zh_cn.gb18030"
language="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn"
supported="zh_cn.gb18030:zh_cn:zh"
sysfont="lat0-sun16"
sysfontacm="8859-15"

参考:

linux中文乱码问题

最近,公司在xp系统于linux之间传数据时出现了中文乱码问题!

首先,字符集:

汉字编码:

* gb2312字集是简体字集,全称为gb2312(80)字集,共包括国标简体汉字6763个。 * big5字集是*繁体字集,共包括国标繁体汉字13053个。 * gbk字集是简繁字集,包括了gb字集、big5字集和一些符号,共包括21003个字符。 * gb18030是国家制定的一个强制性大字集标准,全称为gb18030-2000,它的推出使汉字集有了一个“大一统”的标准。

ascii:

american standard code for information interchange,美国信息交换标准码。 目前计算机中用得最广泛的字符集及其编码,由美国国家标准局(ansi)制定。 它已被国际标准化组织(iso)定为国际标准,称为iso 646标准。 ascii字符集由控制字符和图形字符组成。 在计算机的存储单元中,一个ascii码值占一个字节(8个二进制位),其最高位(b7)用作奇偶校验位。 所谓奇偶校验,是指在代码传送过程中用来检验是否出现错误的一种方法,一般分奇校验和偶校验两种。 奇校验规定:正确的代码一个字节中1的个数必须是奇数,若非奇数,则在最高位b7添1。

偶校验规定:正确的代码一个字节中1的个数必须是偶数,若非偶数,则在最高位b7添1。

utf:
unicode 的实现方式不同于编码方式。 一个字符的unicode编码是确定的,但是在实际传输过程中,由于不同系统平台的设计不一定一致,以及出于节省空间的目的,对unicode编码的实现 方式有所不同。 unicode的实现方式称为unicode转换格式(unicode translation format,简称为 utf)。 * utf-8: 8bit变长编码,对于大多数常用字符集(ascii中0~127字符)它只使用单字节,而对其它常用字符(特别是朝鲜和汉语会意文字),它使用3字节。 * utf-16: 16bit编码,是变长码,大致相当于20位编码,值在0到0x10ffff之间,基本上就是unicode编码的实现,与cpu字序有关。

注意:ascii char (2) ;utf-8 宽字符 wchar 4倍 。兼容性最好的编码就是utf-8! 毕竟gbk/gb2312是国内的标准,当大量使用国外的开源软件时,utf-8才是编码界最通用的语言。

在linux中通过locale来设置程序运行的不同语言环境,locale由ansi c提供支持。locale的命名规则为<语言>_<地区>.<字符集编码>,如zh_cn.utf-8,zh代表中 文,cn代表大陆地区,utf-8表示字符集。

在locale环境中,有一组变量,代表国际化环境中的不同设置:

1. lc_collate
定义该环境的排序和比较规则

2. lc_ctype
用于字符分类和字符串处理,控制所有字符的处理方式,包括字符编码,字符是单字节还是多字节,如何打印等。是最重要的一个环境变量。

3. lc_monetary
货币格式

4. lc_numeric
非货币的数字显示格式

5. lc_time
时间和日期格式

6. lc_messages
提示信息的语言。另外还有一个language参数,它与lc_messages相似,但如果该参数一旦设置,则lc_messages参数就会失效。 language参数可同时设置多种语言信息,如languane="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn"。

7. lang
lc_*的默认值,是最低级别的设置,如果lc_*没有设置,则使用该值。类似于 lc_all。

8. lc_all
它是一个宏,如果该值设置了,则该值会覆盖所有lc_*的设置值。注意,lang的值不受该宏影响。

例子:

设置前,使用默认locale: 

代码示例:

[root@ahlinux ~]# locale
lang="posix"
lc_ctype="posix"
lc_numeric="posix"
lc_time="posix"
lc_collate="posix"
lc_monetary="posix"
lc_messages="posix"
lc_paper="posix"
lc_name="posix"
lc_address="posix"
lc_telephone="posix"
lc_measurement="posix"
lc_identification="posix"
lc_all=

设置后,使用zh_cn.gdk中文locale:

代码示例:

[root@ahlinux ~]# export lc_all=zh_cn.gbk
[root@ahlinux ~]# locale
lang=zh_cn.utf-8
lc_ctype="zh_cn.gbk"
lc_numeric="zh_cn.gbk"
lc_time="zh_cn.gbk"
lc_collate="zh_cn.gbk"
lc_monetary="zh_cn.gbk"
lc_messages="zh_cn.gbk"
lc_paper="zh_cn.gbk"
lc_name="zh_cn.gbk"
lc_address="zh_cn.gbk"
lc_telephone="zh_cn.gbk"
lc_measurement="zh_cn.gbk"
lc_identification="zh_cn.gbk"
lc_all=zh_cn.gbk

"c"是系统默认的locale,"posix"是"c"的别名。所以当我们新安装完一个系统时,默认的locale就是c或posix。
在debian中安装locales的方法如下:

  •  通过apt-get install locales命令安装locales包
  • ·安装完成locales包后,系统会自动进行locale配置,你只要选择所需的locale,可以多选。最后指定一个系统默认的locale。这样系统就会帮你自动生成相应的locale和配置好系统的locale。
  • 增加新的locale也很简单,用dpkp-reconfigure locales重新配置locale即可。
  • 我们也可手动增加locale,只要把新的locale增加到/etc/locale.gen文件中,再运行locale-gen命令即可生成新的 locale。再通过设置上面介绍的lc_*变量就可设置系统的locale了。下是一个locale.gen文件的样例。

代码示例:

# this file lists locales that you wish to have built. you can find a list
# of valid supported locales at /usr/share/i18n/supported. other
# combinations are possible, but may not be well tested. if you change
# this file, you need to rerun locale-gen.
#
zh_cn.gbk gbk
zh_cn.utf-8 utf-8

在我看来只要搞清楚lang和supported就ok了,其他可能平时也用不太多。

这里再介绍下如何设置环境变量的。

修改 /etc/sysconfig/i18n 文件,如

代码示例:

lang="en_us.utf-8",xwindow会显示英文界面,
lang="zh_cn.gb18030",xwindow会显示中文界面。

还有一种方法 cp /etc/sysconfig/i18n $home/.i18n

修改 $home/.i18n 文件,如

代码示例:

lang="en_us.utf-8",xwindow会显示英文界面,
lang="zh_cn.gb18030",xwindow会显示中文界面。

这样就可以改变个人的界面语言,而不影响别的用户

修改后的/etc/sysconfig/i18n 文件为:

代码示例:

lang="en_us.utf-8"
supported="zh_cn.gb18030:zh_cn:zh:en_us.utf-8:en_us:en"
sysfont="latarcyrheb-sun16"
lc_all="en_us.utf-8"
export lc_all

设置完毕后重启或者用rc.local使生效

或修改登录用户的.bash_profile文件加入

代码示例:

export lang=zh_cn.gb18030
export language=zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn

一定要知道windows xp 是gb2312的编码,如果你的服务器字符集不是这个,估计就会是乱码,所以要调整。

有些人在调整的时候,说我改了系统环境变量,结果造成用户内容显示乱码,无非解决的方法就是两个:

1.用iconv转化为目前的编码

2.用你原来使用的编码

看了这两条,你肯定必须要明确,你原来的字符编码是如何的。说来说去,无非就是lang supported 和你原文件字符集的编码:)

当然了locale -a你可以看看目前系统里支持的字符集,如果不支持,还要安装奥。

前两个方法很实用,我试验过。其他方法都是在网上搜到的,呵呵。。。

****************************

就是从数据库中取出来时,在存入linux的文件里时,在字符流时制定编码格式。代码如下:

代码示例:

fileoutputstream fos=new fileoutputstream(new file(filepath),true);
writer out=new outputstreamwriter(fos,"utf-8");
out.write(s);
out.write("\n");
out.flush();
fos.close();
out.close();
**********************
vi .bash_profile
export lang=zh_cn
vi /etc/sysconfig/i18n
lang="en_us.utf-8"
supported="en_us.utf-8:en_us:en:zh_cn.gb18030:zh_cn:zh:zh_tw.big5:zh_tw:zh:ja_jp.utf-8:ja_jp:ja:ko_kr.euckr:ko_kr:ko"
sysfont="latarcyrheb-sun16"

只改第一个不管用,好像第二个尤其重要,必须改。

1、console终端乱码

在/etc/profile文件的最后一行添加如下内容:

代码示例:

export lc_all="zh_cn.gb18030"

2、xwindow终端乱码

在/etc/sysconfig/i18n文件的最后一行添加如下内容:

代码示例:

export lc_all="zh_cn.gb18030"

乱码分两种情况:

1.终端(纯shell界面)的乱码

代码示例:

vi /etc/profile
export lc_all="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn.gbk:zh_cn:en_us.utf-8:en_us:en:zh:zh_tw:zh_cn.big5"

保存退出,reboot系统即可..

2.x-window(图形界面)的乱码

代码示例:

vi /etc/sysconfig/i18n
lang="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn.gbk:zh_cn:en_us.utf-8:en_us:en:zh:zh_tw:zh_cn.big5"
language="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn.gbk:zh_cn:en_us.utf-8:en_us:en:zh:zh_tw:zh_cn.big5"

保存reboot即可...

新发了台linux虚拟机,用vim出现了中文乱码问题,查找了资料,解决方法:

vi /etc/sysconfig/i18n

将内容改为 

代码示例:

lang="zh_cn.gb18030"
language="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn"
supported="zh_cn.gb18030:zh_cn:zh:en_us.utf-8:en_us:en"
sysfont="lat0-sun16"

这样中文在ssh,telnet终端就可以正常显示了

其中,主要修改的内容主要为zh_cn.gb18030,其中要注意vi个性的内容为根目录下,要注意权限。

每次装完linux,用ssh连接,中文总是显示乱码。

解决方法:编辑/etc/sysconfig/i18n,将其中的 lang="zh_cn.utf-8" 改为 lang="zh_cn.gb2312" 。

断开重新连接。

附1,linux下中文乱 码问题解决方案。

从windows传过来的文件拷到linux下是乱码,俺们又想在linux下显示中文,怎么办呢?我们首先进行测试,linux下的中文是否可以正常显 示?答:yes. 所以问题就比较明显了,windows下拷过来的不能显示,说明windows下和linux下支持的格式是不相同的.
linux下一般是采用utf-8的编码,而我们在windows上编辑文件时是gb2312的编码。所以导致中文编码会乱码。要更正这个问题实际上很简单只要把文件转换成utf-8编码格式然后再导入就ok啦。

然后使用如下命令进行转换:

iconv -f gb2312 -t utf-8 test.txt> testutf8.tzt

(-f 就是源编码,-t 转换目标编码,test.txt源文件,testutf8.txt生成目标编码文件)

备注:使用 iconv -l 可以查看系统支持编码格式。当然也可以添加其中的编码格式:

默认为utf8,如果想用其他编码如gbk

手动更改配置文件的命令:

shell> vi /etc/sysconfig/i18n

将lang="zh_cn.utf-8"修改为:

lang="zh_cn.gbk"

保存并关闭,运行下面的命令使配置生效:

shell> source /etc/sysconfig/i18n

将终端字符编码显示为简体中文:

shell> vi /etc/profile.d/chinese.sh

添加下面这行:

代码示例:

export lc_all=zh_cn.gbk
shell> source /etc/profile.d/chinese.sh

附2,解决linux操作系统下java的中文乱码问题 。

在jdk15以后,只需在~/jre/lib/fonts/下建一个fallback目录,把你想在java中使用的字体烤贝到这个目录中即可

以下方法在fc6下测试通过,假设用户的jre路径为 /usr/java/jdk1.6.0_03/jre/

代码示例:

cd /usr/java/jdk1.6.0_03/jre/lib/fonts
sudo mkdir fallback

将c:\windows\fonts\simsun.ttc拷贝到 /usr/java/jdk1.6.0_03/jre/lib/fonts/fallback文件夹内
export lc_all=zh_cn.gb2312;export lang=zh_cn.gb2312是最有效的。

1.不管用那种ssh客户端,字体设定一定要设为可以显示中文的字体。

2.远程的locale一定要设置为lang=zh_cn.utf-8

修改/etc/profile

增加这一行

export lc_all=zh_cn.gbk

附3,ssh显示中文乱码问题

1)、打开/etc/sysconfig/i18n

设置为:

代码示例:

lang="zh_cn.gb2312"
language="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn"
supported="zh_cn.gb18030:zh_cn.gb2312:zh_cn.utf-8:zh:en_us.utf-8:en_us:en:ja_jp.utf-8:ja_jp:ja"
sysfont="lat0-sun16"
sysfontacm="8859-15"

其中lang="zh_cn.gb2312" 是必须的(如果你不想让中文乱码的话!!!)

其它的可以按照自已的需求来改变。

2)、打开smb.conf

添加:

代码示例:

display charset=cp936
unix charset=cp936
doc charset=cp936