欢迎您访问程序员文章站本站旨在为大家提供分享程序员计算机编程知识!
您现在的位置是: 首页

软件工程师相关日语

程序员文章站 2022-05-14 21:56:18
...

目 录

第1部分 贯穿项目始终的关键文档 2
第1课 邮 件 3
第2课 工程表 8
第3课 周 报 10
第4课 走 査 14
第5课 会议记录 18
第6课 问题点管理表 21
第2部分 项目执行过程中的阶段性成果 24
第7课 程序设计书精选1 25
第8課 程序设计书精选2 29
第9课 程序设计书精选3 33
第10课 程序设计书精选4 37
第11课 程序设计书精选5 42
第12课 程序设计书精选6 44
第13課 程序设计书精选7 47
第14課 单体测试式样书/成绩书精选1 49
第15课 单体测试式样书/成绩书精选 55
第16课 组合测试式样书/成绩书精选1 58
第17課 组合测试式样书/成绩书精选2 63
第18课 使用说明书 67
第19課 相互评价 75
第3部分 对日软件开发的经验与体会 79
第20课 名片交换礼节 80
第21课 邮件书写技巧 82
第22课 贺卡范例 85
第23課 文档及会谈事项 87
第24課 面试技巧 90
第25課 项目管理者素质 92
第26課 容易用错的日语 93
第27課 生活事项 99
第4部分 中日文化差异 101
第28课 进入社会后感到的差距 102
第29课 软件开发中的中日文化差异 112
第30课 生活中的中日文化差异 121

第1部分
贯穿项目始终的关键文档

这部分内容主要讲解对日软件开发过程中的关键文档。这些文档存在于项目开发的整个过程中,是对日软件开发人员平时最经常接触的内容。充分理解,并能够独立书写这些文档,是我们最基本的学习目标。

第1课
邮 件
在对日软件开发过程中,邮件是我们与日方交流的最为重要的手段之一。

我们与客户进行联络的目的包括:
解决项目中的问题;
使客户了解项目的状态;
使客户了解我们。
但我们往往会忽略上述第2点和第3点。

互相了解是互相信任的基础,互相信任是互相合作的基石,让客户充分了解项目的状态,充分了解我们,不论对当前正在做的项目,还是对双方今后的持续合作,都是非常有利的。
写好日文邮件可以让我们在商务交往中如鱼得水,从容应对各种问题。另外,使用邮件能够让我们将重要的交流信息形成文字,保存下来,以备今后查阅。

1 例文

田中 部長殿:

いつもお世話になっております。
NEUSOFTの張です。

沈陽ご来訪なさることで大変嬉しく思っております。

2004年度上期には御社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。
また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。
ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論.交流はぜひよろしくお願いいたします。

2004年下期の発注計画については了解いたしました。
既存問題をうまく改善することで、御社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でございます。これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。

10月上旬に2004年上期の委託実績、開発課題、今後の組織*などをそちらに送付する予定です。

では、10月21日のご来訪楽しみにしております。
以上
NEUSOFT公司商用軟件事業部
ソフトウェア開発部
電話*:12345678
ファックス*:87654321
ホームページ:http://www.neusoft.com

2词汇
いつも/总是                発注(はっちゅう)/订货
お世話になる(おせわになる)        計画(けいかく)/计划
/给您添麻烦了,承蒙您帮忙         了解(りょうかい)/了解
来訪(らいほう)/来访           既存(きぞん)/原有,已有
大変(たいへん)/非常           問題(もんだい)/问题
嬉しい(うれしい)/高兴          うまく/好好的
上期(かみき)/上半年           改善(かいぜん)/改善
御社(おんしゃ)/贵公司          拡大(かくだい)/扩大
絶大(ぜつだい)/极大,巨大        チャレンジ(challenge)/挑战
厚情(こうじょう)/厚爱 立ち向かう(たちむかう)/面对
頂く(いただく)/接受           覚悟(かくご)/精神准备,决心,觉悟,死心
感謝(かんしゃ)/感谢           引き続き(ひきつづき)/继续
弊社(へいしゃ)/弊公司,我们公司     委託(いたく)/委托
支援(しえん)/支援,支持         実績(じっせき)/实际业绩
指導(しどう)/指导            組織(そしき)/组织
提案(ていあん)/建议           *(たいせい)/*
プロジェクト(project)/项目        送付(そうふ)/发送
開発(かいはつ)/开发           予定(よてい)/预定
課題(かだい)/课题            ソフトウェア(software)/软件
議論(ぎろん)/议论,讨论,争论 電話*(でんわばんごう)/电话号码
交流(こうりゅう)/交流          ファックス(fax)/传真
ぜひ /一定,务必,必须 ホームページ(homepage)/主页
お願い(おねがい)/拜托,请求,意愿 テスト(test)/测试,试验
下期(しもき)/下半年

3 译文
田中部长:
一直以来承蒙关照,我是东软的小张。
得知您将来访沈阳,非常高兴。
2004年上半年,承蒙贵公司的关照,在此由衷地表示感谢。
同时对您多年以来给予我们的支持与指导表示感谢。
如您建议,关于开发过程中的课题,我们非常愿意跟贵公司进行探讨和沟通。
另外,关于2004下半年的订货计划,我们已经很清楚了。东软商用方面将努力改善现有的问题,来迎接贵公司增加订货的挑战。希望得到贵公司一如既往的支持和帮助。
10月上旬,我们将给贵公司发送2004 上半年委托实际业绩,开发课题,今后的组织*等资料。
最后,期盼您10月21日的来访。
就此
NEUSOFT公司商用软件事业部
软件开发部
电话号码:12345678
传真号码:87654321
主页:http://www.neusoft.com

4语法
(1)~ております(~ています)。
  动词连用形+~ております(~ています)。(おる是いる的自谦形,表示对对方的尊敬)
根据前接动词的性质及词汇意思的不同,可以表达不同的意思。表示行动还在进行或继续时,译为“着”,“了”等。
A)相談(そうだん)に乗(の)っております。  正在参与商量。
B)試験(しけん)を行(おこな)っております。 正在进行试验。
(2)~を頂(いただ)く
  体言、形式名词+を頂く
  頂く是领受动词,表示从别人那里得到,是もらう的自谦语。
A)本体(ほんたい)をまだ頂(いただ)いておりません。  我们还没有得到主体部分。
  B)ご指導(しどう)をいただきました。 得到指导了。
  C)ご回答(かいとう)をいただきました。  得到答复了。

(3)~に対(たい)する
   体言+に対する
   表示行为或事物涉及的对象,具有“对于~”、“对~”、“与~相反”的意思。
A)仕事(しごと)に対(たい)する責任感(せきにんかん)。  对工作的责任心。
  B)残業(ざんぎょう)に対(たい)する態度(たいど)    对加班的态度。
C)弊社(へいしゃ)に対(たい)するご支援(しえん)。  对于我公司的支持。

(4)~における(~においての)
   体言+における
   表示事物涉及的范围,地点。具有“在~”,“于~”,“在~方面”等意思。
A)企業(きぎょう)における教育(きょういく)。  企业的教育。
   B)正午(しょうご)における気温(きおん)。 中午的气温。
   C)開発(かいはつ)における課題(かだい)。 开发中存在的课题。

(5)~お願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます(~お願いします)
   お、御(ご)+动词连用形、以汉语为词干的サ变动词的词干+申し上げる
 对动作的对象表示敬意,可译为“拜托了”。
   A)資料(しりょう)の送付(そうふ)お願(ねが)い申(もう)し上げます。 拜托你把资料送来。
B)これからもよろしくお願(ねが)い申(もう)し上げます。 今后也请多多关照。
C)ご協力(きょうりょく)お願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。 拜托你给予协助。

(6)~了解(りょうかい)いたしました(~了解しました)
   いたす是する的自谦语。
有了解、懂得、理解之意,可译为“知道了”、“了解了”。
A)メールの内容(ないよう)を了解(りょうかい)しました。     已经了解了邮件的内容。
B)スケジュールを了解(りょうかい)しました。 日程方面的事情,已经知道了。
C)機能(きのう)の件(けん)、了解(りょうかい)しました。 功能方面的事情,已经知道了。

5实例
(1)初(はじ)めまして、A公司(こうし)B部(ぶ)の李(すもも)と申(もう)します。今回(こんかい)のプロジェクトは私(わたし)が担当(たんとう)することになりましたので、よろしくお願(ねが)いいたします。
   初次见面,我是A公司B部的小李。这次的项目由我来负责,所以请多关照。

(2)先週(せんしゅう)の進捗(しんちょく)報告書(ほうこくしょ)を送付(そうふ)します。ご確認(かくにん)宜(よろ)しくお願(ねが)いします。
现发送上周的进度报告书,请确认。

(3)ご連絡(れんらく)どうもありがとうございます。至急(しきゅう)原因(げんいん)を調査(ちょうさ)し、結果(けっか)が出(で)る次第(しだい)連絡(れんらく)致(いた)します。遅(おそ)くても明日(あす)には状況(じょうきょう)を報告(ほうこく)します。
谢谢联络。我们将立即着手调查原因,一有结果便与贵方联系。最迟将于明天向贵方通报进展情况。

(4)先日(せんじつ)お願(ねが)いした資料(しりょう)をまだ頂(いただ)いておりません、明日(あした)まで送付(そうふ)できない場合(ばあい)、テストの進捗(しんちょく)に影響(えいきょう)を及(およ)ぼす事(ごと)になりますので、至急(しきゅう)対応(たいおう)よろしくお願(ねが)いいたします。
尚未收到几天前向贵公司索要的资料。如果明天之内不能发过来的话,将会影响测试的进度,因此请尽快办理。

(5)ご要望(ようぼう)は了解(りょうかい)致(いた)しました。至急(しきゅう)関係者(かんけいしゃ)と検討(けんとう)し、明日(あした)には連絡(れんらく)致(いた)します。
我们已经了解贵方的请求。我们将火速与相关人员讨论,并于明天与贵方联系。

(6)Aの件(けん)について報告(ほうこく)させて頂(いただ)きます。
现就A事件进行报告。

6练习
(1) 次の単語を中国語に訳しなさい。
ソフトウェア   プロジェクト  ホームページ
ファックス    テスト

(2) 次の単語を日本語に訳しなさい。
上半年 下半年 进度
委托开发 实际业绩 发送
联系 *

(3) 次の( )に適当な言葉を書いてください。
①今までは絶大なご厚情を(  )、(  )感謝しております。
②プロジェクト開発(  )課題などの議論・交流。
③発注計画については(  )ました。
④これからも(  )よろしくお願い申し上げます
⑤明日に委託実績などをそちらに(  )予定です。

(4)次の文を中国語に訳してください。
① 初めまして、A公司B部の李と申します。今回のプロジェクトは私が担当することになりましたので、よろしくお願いいたします。
② ご要望は了解致しました。至急関係者と検討し、明日には連絡致します。
(4) 次の文を日本語に訳してください。
①尚未收到几天前向贵公司索要的资料。如果明天之内不能发过来的话,将会影响测试的进度,因此请尽快办理。
③ 现就A事件进行报告。

第2课
工程表

工程就是进度表,是对工作的计划。项目工程表是在项目策划阶段制定的,是经过充分认真地考虑后对工作的承诺,是进行工作的基础。工程表要由工程表的执行者来制定、,而不能由上级强迫制定。

在项目执行的过程中,需要依据工程表对项目的进度进行跟踪和控制。

工程表示进行项目管理的重要手段之一。工程表应包含任务的分配状况、完成期限、每人不同时期的负荷、进度状况等内容,工程表一旦制定就不能随意更改,应如实记录工作进展情况,如延迟、超前等。如因重大事件而改变工程时,应标明改动原因,并在保留原有工程表的基础上,追加新的修改后的工程表。

1 例文

2 词汇
 日程(にってい)/日程 情報(じょうほう)/信息、情报
 進度(しんど)/进度 データ(data)/数据
管理(かんり)管理 プログラム(program)/程序
 作成者(さくせいしゃ)/制作人 設計(せっけい)设计
審査(しんさ)/审查 単体試験(たんたいしけん)/单体测试
 承認(しょうにん)/审批、批准 コーディング(coding)/编码
調査(ちょうさ)/调查          ソース(source)/源码
項目(こうもく) /项目、小项、条目 レビュー(review)/检查、评审、复审
担当(たんとう)/担当、负责 ファイル(file)/文件
外注(がいちゅう)/向外部订货 チェック(check)/检查
全体(ぜんたい)/整体 設定(せってい)/设定、设置
作業(さぎょう)/工作 応答(おうとう)/应答
伝達(でんたつ)/传达 受入試験(うけいれしけん)/验收测试
仕様(しよう)/式样、需求

3 语法
~へ~
 体言、形式名词+へ
表示行为动作的方向,相当于汉语“向”、“到”、“往”的意思。
A) テーブルへデータを格納する。 往表里保存数据。
B) テキスト欄へ文字を入力する。 往文本框里输入文字。
C) 画面へグラフを表示する。 在画面上显示图表。

4 实例
(1)タスクごとの備考欄には、各担当者の名前を記入し、返送してください。
请在个人物的备注栏中填入负责人的姓名后,发给我。

(2)今回の開発委託範囲としては、システム設計から、プログラム設計、コーディング、単体テスト、結合テストまでですが、成果物としては、プログラム設計書と結合テスト成績書のみです。
  这次的委托开发范围涵盖系统设计、程序设计、编码、单体测试、结合测试。需要提交的成果物为程序设计书和结合测试成绩书。

 (3)システム設計の時、日本に出張する可能性があるのでしょうか。もし、あるとしてたら、人数は何名で、期間はどうなりますか。
  在系统设计期间有可能到日本出差吗?如果有,出差人数是多少,时间安排又是怎样的?

5 练习

(1)次の単語を中国語に訳しなさい。
    じょうほう     ちょうさ     データ
    レビュー      せってい     おうとう

 (2)次の単語を日本語に訳しなさい。
    源码 编码 验收测试
传达 管理 向外部订货

第3课
周 报
周报是对一周工作的总结以及对下周工作的预计。项目周报需要发送给项目组成员以及高级管理者和客户,它可以使相关方都能对项目有所了解。项目信息需要“Open”和“Free”,周报就是其中非常重要的一个体现。
在项目执行过程中,周报也是项目监督和控制的一个重要的方式。周报也是在对日软件开发过程中,日方了解我方项目状况的重要手段之一。
在周报中必须如实总结,汇报项目情况,包括问题点,需要哪些方面的支持等。隐瞒情况只能让我们得不到必要的援助。
1例文
週 間 進 捗 報 告 書
プロジェクト名:AAAシステム    作成年月日:2004/3/15
リーダ:関羽 サブリーダ:張飛 作業期間:
2004/3/8-2004/3/12 報告者:孫李
先週の進捗状況 1.Bモジュールのプログラム設計書を完成しました。
2.Aモジュールのプログラム設計書のレビューを行い、合理性と完備性をチェックしました。
3.Cモジュールはコーディング中です。
4.Dモジュールはプログラム設計中です。
今週の作業予定 1.Bモジュールはプログラム設計書のレビューを行います。
2.Aモジュールはコーディングを開始します。
3.Cモジュールは継続してコーディングします。
4.Dモジュールのプログラム設計書を完成します。
残業状況 先週の残業時間合計:
18時間
今週の残業予定:
20時間
[問題点]
李さんが風邪を引いて1日会社を休んだため、プロジェクト進捗が半日遅れています。
[問題点に対する対策]
残業することで遅れを挽回します。
[要望/調整事項]
1.先週のメールでBモジュールとDモジュールのインターフェースが変更されたと聞い                    ておりますが、関連ドキュメントを至急送付お願いします。
2.新規画面1-01のイメージサンプルを提供いただけますか。
[上長コメント]
無し

2词汇

進捗(しんちょく)/进度 関連(かんれん)/相关、关联、有关系
システム(system)/系统            ドキュメント(document)/文档
印鑑(いんかん)/印章 至急(しきゅう)/加急,火速,赶快
リーダー(leader)/组长、负责人        新規(しんき)/新建、新
サブリーダー(sub leader)/副组长       イメージ(image)/图像,印象
モジュール(module)/模块 サンプル(sample)/样品、样本
行う(おこなう)/进行 要望(ようぼう)/要求、迫切期望
合理性(ごうりせい)/合理性          上長(じょうちょう)/上级
完備性(かんびせい)/完整性          コメント(comment)/注释
開始(かいし)/开始 風を引く(かぜをひく)/感冒
継続する(けいぞくする)/继续         遅れ(おくれ)/延迟,耽误
残業(ざんぎょう)/加班            挽回(ばんかい)/挽回,耽误
正しい(ただしい)/正确           対策(たいさく)/对策,应付的方法
インターフェース(interface)/接口

3译文
每 周 进 度 报 告 书
项目名称:AAA系统   制作日期:2004/3/15
Leader:关羽 Sub Leader:张飞 工作期间:
2004/3/8-2004/3/12 报告人:孙李
上周进度状况 1.完成了B模块的程序设计书。
2.审查了A模块的程序设计书,检查了其合理性及完整性。
3.C模块正在编码中。
4.D模块正在程序设计中。
本周工作计划 1.审查B模块的程序设计书。
2.A模块开始编码。
3.C模块继续编码。
4.完成D模块的程序设计书。
加班状况 上周加班时间统计:
18小时
本周加班计划:
20小时
[问题点]
因为小李患感冒休息一天,项目进度延迟了半天。
[对策]
通过加班恢复进度。
[要求/调整内容]
1.在上周的邮件中提到,B模块和D模块的接口有变更,请尽快将相关文档发送过来。
2.请提供新画面1-01的图像样本。
[上级意见]

4语法
(1)~を
   体言、形式名词+を(作宾语)
を是宾格助词,接体言或形式名词之后,构成宾语句节,表示他动词的直接对象,相当于汉语“把”的意思。
A)対策(たいさく)を検討(けんとう)する。
B)不具合(ふぐあい)をチェックする。
C)レビューを実施(じっし)する。
(2)~と~
   体言+と(补格助词)
作补语,在表示动作的协同对象或比较的对象时,と相当于汉语的“同”、“与”、“跟”,“和”。
A)合理性(ごうりせい)と完璧性(かんぺきせい)   合理性和完壁性
  B)定数(ていすう)と変数(へんすう) 常量和变量
  C)モジュールと関数(かんすう) 模块和函数

(3)~の~
   领格助词の主要接体言之后,构成定语句节。其后续词都是体言,表示领属、性质、同位或数量等关系,相当于汉语的“的”的意思。
A)予定(よてい)の変更(へんこう) 预定的变量
B) 設計書(せっけいしょ)の整理(せいり) 设计书的整理
C) 試験(しけん)仕様書(しようしょ)の作成(さくせい) 测试式样书的完成

(4)~を行う
   多指按照一定的方式做某件事情或动作,可译为“进行~”。
A) デザインを行う(おこなう)。    进行设计
B) 検索(けんさく)を行う(おこなう) 。 进行检索
C) 開発(かいはつ)を行う(おこなう)。 进行开发

5实例
(1)先週(せんしゅう)は主(おも)に仕様(しよう)理解(りかい)及(およ)びドキュメントとコードの習得(しゅうとく)作業(さぎょう)でした。
上周主要对式样进行了理解并研究了文档和代码。

(2)新しいメンバーが追加されたので、製造方法とスケジュールの見直し及び作業の割当などを行いました。
因为追加了新成员,所以我们调整了制作方法和日程,并重新分配了工作。

(3)開発メンバーの開発環境を構築し、サーバー環境も構築しました。
构筑了开发人员的开发环境,也构筑了服务器环境。

(5) 2月中旬送付予定だったA本体をまだ頂いておりません。
原定2月中旬提供的A*主体部分还没有收到。

(6)今週は某機能の単体試験に着手する予定です。
本周准备着手开始某功能的单体测试。

6练习
(1) 次の単語を中国語に訳しなさい。
システム  リーダー  イメージ  モジュール
サンプル  コメント  インタフェース
(2) 次の単語を日本語に訳しなさい。
开始 感冒 预定 继续 正确
问题 对策 相关 进度

(3)次の(  )に適当な言葉を書いてください。
   ①Aモジュールのプログラム設計書のレビュー(  )行い、合理性(  )完備性(  )チェックしました。
   ②Cモジュールはコーディング(  )です。
   ③今週は某機能(  )単体試験(  )着手する予定です。
   ④新規画面1-10(  )イメージサンプル(  )提供いただけますか。
(4)次の文を中国語に訳してください。
① 2月中旬送付予定だったA本体をまだ頂いておりません。
② 至急送付お願いします。

(5)次の文を日本語に訳してください。
   ①本周加班计划。
   ②完成了B模块的程序设计书。

第4课
走 査
走查(即walk through)简称WT,是一种非正式的评审,是由产品的作者将该产品向一组同事进行介绍,并希望他们给出意见。
走查的目的在于及早和高效率地从软件工作产品中消除缺陷,提高软件产品的质量,降低软件开发的成本,避免将缺陷带入下一个开发阶段。这体现了软件工程的一个基本原则:“问题发现得越早,解决问题所花费的代价就越小。”

1例文
WT実施一覧
NO 日付 場所 出席者 対象資料 概要
・・・ ・・・ ・・・ ・・・ ・・・ ・・・
3 2004年8月9日 第一会議室 張、王、趙、孫 カーニングのルール.docカーニングの操作.doc カーニングの最小値ルールカーニングの設定と表示ルール
4 2004年8月20日 第一会議室 張、王、陳、史 Telop間のコピー用IF定義書 Telopコピーの実現方法とコピー用IF定義
5 2004年9月6日 第四会議室 張、王、趙、夏 取り扱い説明書 取り扱い説明書の書き方について検討

WT実施内容
NO Sub NO 指摘事項・決定事項 担当 日限 完了日 備考
… … … … … … …
5 001 マニュアルはユーザに見せるものなので、必ず敬語を使わなければなりません。 夏 2004.9.20 2004.9.15 無し
002 用語「AAA」を「BBB」に変更してください。 夏 2004.9.8 2004.9.8 無し
003 画面の操作については分かりやすいように*をつけて順番に説明しなければなりません。 趙 2004.9.15 2004.9.14 無し
004 12-34画面の「追加」ボタンの位置をプログラムで実際位置に合わせてください。 趙 2004.9.8 2004.9.7 無し
005 部品*のルールを詳しく説明してください。 夏 2004.9.13 2004.9.11 無し
006 マニュアルのバージョンが間違っています。正しく修正してください。 趙 2004.9.7 2004.9.7 無し
007 テンプレートが古いです。新しいのを利用してください。 夏 2004.9.24 2004.9.20 無し
008 「宋体」の日本語文字もあるので、フォントを統一してください。 夏 2004.9.15 2004.9.13 無し

2词汇
WT(wark through)/走查           用語(ようご)/用语、术语
実施(じっし)/实施             分かりやすい(わかりやすい)/易懂
場所(ばしょ)/地点             *(ばんごう)/编号、号码
カーニング(kerning)/字距调整        順番(じゅんばん)/顺序
ルール(rule)/规则、规定          ボタン(button)/按钮、按键
最小値(さいしょうち)/最小值 合わせる(あわせる)/使一致、对准
コピー(copy)/拷贝、复制          詳しい(くわしい)/详细、精通、熟悉
取り扱い説明書(とりあつかい         バージョン(version)/版本
せつめいしょ)/操作说明书 文字(もじ)/文字、字符、字母
マニュアル(manual)/参考手册        フォント(font)/字体
、说明书 指摘(してき)/指出、指摘
ユーザ(user)/用户             事項(じこう)/事项、项目
見せる(みせる)/给~看            日限(にちげん)/期限
必ず(かならず)/必须             備考(びこう)/备注
敬語(けいご)/敬语

3译文
WT实施一览
NO 日期 地点 出席人员 对象资料 概要
・・・ ・・・ ・・・ ・・・ ・・・ ・・・
3 2004年8月9日 第一会议室 张、王、赵、孙 字距规则.doc
字距调整.doc 字距调整的最小值规则
字距调整的设定和显示规则
4 2004年8月20日 第一会议室 张、王、陈、史 Telop间的拷贝用IF定义书 Telop拷贝的实现方法和拷贝用IF的定义
5 2004年9月6日 第四会议室 张、王、赵、夏 操作说明书 讨论了操作说明书的记述方法

WT实施内容
NO Sub NO 指摘事项・决定事项 负责 期限 完成日 备注
… … … … … … …
5 001 手册是给用户看的,所以必须使用敬语 夏 2004.9.20 2004.9.15 无
002 将术语「AAA」改变为「BBB」 夏 2004.9.8 2004.9.8 无
003 关于操作画面,为使用户易懂,必须加上序号按顺序进行说明 赵 2004.9.15 2004.9.14 无
004 请按照程序中的实际位置修改12-34画面的“追加”按钮的位置 赵 2004.9.8 2004.9.7 无
005 请详细说明部件号码的规则 夏 2004.9.13 2004.9.11 无
006 手册的版本号错了,请正确修改 赵 2004.9.7 2004.9.7 无
007 模板是旧的,请使用新的 夏 2004.9.24 2004.9.20 无
008 还存在“宋体”的日语文字,请统一字体 夏 2004.9.15 2004.9.13 无

4语法
(1)~てください
    动词连用形+て(で)+ください
表示请求对方做某事,可译为“请~”。 
   A)詳細(しょうさい)は備考(びこう)を参照(さんしょう)してください。 详细请参照备注。
   B)何(なに)かありましたら随時(ずいじ)連絡(れんらく)してください。 如有问题请随时联系。
   C)状況(じょうきょう)を報告(ほうこく)してください。 请汇报情况。

(2)~を~に変更(へんこう)する
   体言,形式名词+を+体言,形式名词+に変更(へんこう)する
可译为“把~改为~”以及“把~变更为~”。
A)変数(へんすう)を定数(ていすう)に変更(へんこう)する。 把变量改为常量。
   B)全角(ぜんかく)を半角(はんかく)に変更(へんこう)する。 把全角改为半角。
   C)絶対(ぜったい)削除(さくじょ)を論理(ろんり)削除(さくじょ)に変更(へんこう)する。 把绝对删除改为逻辑删除。
(3)~を統一する
   体言、形式名词+を統一する
表示把多个事物归纳起来,可译为“统一~”。
A)意見(いけん)を統一(とういつ)する。            统一意见
B)レイアウトを統一(とういつ)する。 统一格式

  C)ルールを統一(とういつ)する。  统一规则

5实例
(1) モジュールファイルの先頭(せんとう)に統一(とういつ)にヘッダー情報(じょうほう)を記載(きさい)する。
要在模块文件的前面统一写上头信息。
(2) 各(かく)SQL文(ぶん)にコメントをちゃんと入(い)れること。
要给每个SQL语句加上注释。
(3) 画面(がめん)に表示(ひょうじ)される文字(もじ)のフォント、サイズを統一(とういつ)する。
要统一画面上显示的文字字体的大小。
6练习
(1) 次の単語を中国語に訳しなさい。
カーニング  とりあつかいせつめいしょ   マニュアル
けんとう   フォント

(2) 次の単語を日本語に訳しなさい。
探讨 说明书 指摘
解决 系统 详细

(3)次の(  )に適当な言葉を書いてください。
   ①マニュアル(  )バージョン(  )間違っています。
   ②変数(  )定数(  )変更する。

(4)次の文を中国語に訳してください。
   ①マニュアルはユーザに見せるものなので、必ず敬語を使わなければなりません。
    ②2-34画面の「追加」ボタンの位置をプログラムで実際位置に合わせてください。
(5)次の文を日本語に訳してください。
    ①关于操作画面,为使用户易懂,必须加上序号按顺序进行说明。
    ②还存在“宋体”的日语文字,请统一字体。

第5课
会议记录

会议记录的作用就是纪录和备忘。
需要将会议上的问题整理到问题管理表中进行跟踪管理。在软件开发过程中会进行很多不同形式的会议。
贯彻会议记录制度,并在事后对会议记录双方进行确认是非常重要的。

1例文
会議議事録
会議時間:3月26日(金曜日) 18:00~19:00
出席者:田中さん、渡辺さん、張さん、李さん、陳さん
会議場所:東京事業所
会議内容:
1. 山下さんも早い内に瀋陽を訪問する予定。4月15、16日張さんが東京訪問予定ですので、それに合わせて4月下旬山下さんと羽柴さんが瀋陽を訪問するように手配したい。
2. NUESOFT開発部長とA社事業部との連携を強化し、NUESOFTの魅力をアピールして欲しい。みんなが発注したくなるようにしなければならない。
3.4月中旬各開発部長が来日する時は、各開発部の宣伝パワーポイントを用意し、宣伝した方が効率的。
4.技術者スキール一覧ですが、業務経験履歴を入れることで、安心して発注できるようにする。テンプレートはメールで連絡する。
5.メンテナンス作業の窓口を設けること。組織変更などに伴う、連絡できない事件発生を防ぐために、PJリーダなどの記録を残し管理する。
6.品質問題が発生しないように十分注意すること。事前に問題を発見し、議論すること。担当レベルで解決できない時は協議を行い、場合によっては田中さんと渡辺さんに連絡して欲しい。A社には何十年の経験をもつのでNUESOFTに役立つアドバイスが提供できる。プロジェクト成功のためですので、問題点交流は恥ずかしくない。

2词汇
訪問(ほうもん)/访问、来访 下旬(げじゅん)/下旬
手配(てはい)/筹备、安排        連携(れんけい)/联合、协作、合作
強化(きょうか)/强化、加强       連絡(れんらく)/联系、联络
アピール(appeal)/(有)魅力      防ぐ(ふせぐ)/防止
吸引、引起兴趣、打动人心        品質(ひんしつ)/质量
宣伝(せんでん)/宣传          十分(じゅうぶん)/十分、充分、足够
用意(ようい)/准备、预备        レベル(level)/水平、级别
パワーポイント(Power Point)/     協議(きょうぎ)/协议、协商、商议
PPT演示资料             役立つ(やくだつ)/有用、有益
効率的(こうりつてき)/有效、高效    アドバイス(advice)/劝告、忠告、建议
スキール(skill)/技能 恥ずかしい(はずかしい)/害羞、不好意思、难

メンテナンス(maintenance)/维护 为情
窓口(まどぐち)/窗口、中间联系人 設ける(もうける)/设置、建立、设立

3译文
会议记录
会议时间:3月26日(周五)18:00-19:00
参加会议人员:田中、渡边、张、李、陈
会议地点:东京事业所
会议内容:
1.下先生也计划近期访问沈阳。由于张先生预计4月15日、16日访问东京,所以与此相应想安排山下先生和羽柴先生在4月下旬访问沈阳。
2.强化NUESOFT开发部长和A公司事业部的合作,以显示出NUESOFT的魅力。必须努力让大家更愿意订货。
3.4月中旬各开发部长访日时,请准备好各开发部的宣传资料,这样会更有效率。
4.通过在技术人员技能一览表中加入工作经验履历一项,使用户可以放心订货。有关模板用电子邮件联系。
5.应该设立维护工作窗口。为了防止发生因组织变更等引起联络不上的情况,应保存并管理项目负责人等的纪录。
6.应注意避免发生质量问题。要事先发现问题、讨论问题。负责人级别解决不了的问题要进行协商,根据情况请与田中先生和渡边先生联系。A公司具有几十年的经验,所以能给NUESOFT提供有益的建议。我们的目的是为了项目的成功,所以不要羞于进行问题点的交流。

4语法
(1)~を用意(ようい)する
     体言、形式名词+を用意(ようい)する
表示在做某事之前准备必要的东西,译为“准备~”。
 A)試験(しけん)環境(かんきょう)を用意(ようい)する。    准备测试环境。
     B)資料(しりょう)を用意(ようい)する。 准备资料。
     C)会議室(かいぎしつ)を用意(ようい)する。 准备会议室。
(2)~ので~
   活用词连体形+ので
接续助词,接在活用词连体形后,表示客观存在的原因和理由,起顺态接续作用,译为“因为~所以~”。
A)変更(へんこう)があったので修正(しゅうせい)します。  因为有变更所以修改。
    B)メールの調子(ちょうし)が悪い(わるい)ので電話(でんわ)で連絡(れんらく)します。因为邮件有问题所以用电话联系。
   C)急ぎ(いそぎ)なのですぐ対応(たいおう)します。 因为紧急所以马上解决。

(3)~予定(よてい)です(だ、である)
   连体形+予定です(だ、である)
表示提前对以后要做的事情作出决定或计划,可译为“预定”,“预计”。
A)出張(しゅっちょう)する予定(よてい)です。   预计出差。
B)訪問(ほうもん)する予定(よてい)です。 计划访问。
C)公開(こうかい)する予定(よてい)です。 计划公布。

5实列
(1)先週(せんしゅう)の金曜日(きんようび)にWTを開催(かいさい)しました。出席(しゅっせき)メンバーはプロジェクトメンバー全員(ぜんいん)で、内容(ないよう)としてはプロジェクト前半(ぜんはん)のまとめとこれからの開発(かいはつ)作業(さぎょう)についての議論(ぎろん)でした。

上周五项目全体成员进行了WT,内容为“项目前期总结及对今后开发工作的讨论”。

(2)プロジェクトリーダーが作業(さぎょう)まとめを行(おこな)い、コード修正(しゅうせい)結果(けっか)と事前(じぜん)設計(せっけい)の不一致(ふいっち)なところについて説明(せつめい)を行(おこな)いました。

  由项目负责人总结作业,对代码修正结果和事前设计不匹配的地方进行了说明。

(3)双方(そうほう)の努力(どりょく)で、作業(さぎょう)は基本的(きほんてき)に終(お)わり、明日(あした)ソースセーフ上のコードをパッケージングして送付(そうふ)する予定(よてい)です。
通过双方的努力,作业基本上结束了。计划明天封装source safe上的代码并发送过去。

6练习
(1) 次の単語を中国語に訳してください。
てはい    アドバイス   スキル
ひんしつ   ふせぐ     はずかしい

(2) 次の単語を日本語に訳してください。
下旬 准备 窗口
建议 维护 充分

(3)次の(  )に適当な言葉を書いてください。
   ①16日張さんが東京訪問予定です(  )、それに合わせて4月下旬山下さん(  )羽柴さんが瀋陽を訪問する(  )手配したい。
   ②各開発部長が来日する時は、各開発部の宣伝パワーポイント(  )用意し、宣伝した方(  )効率的。
(4)次の文を中国語に訳してください。
   ①技術者スキール一覧ですが、業務経験履歴を入れることで、安心して発注できるようにする。テンプレートはメールで連絡する。
 ②メンテナンス作業の窓口を設けること。組織変更などに伴う、連絡できない事件発生を防ぐために、PJリーダなどの記録を残し管理する。
(5)次の文を日本語に訳してください。
   ①由项目负责人总结作业,对代码修正结果和事前设计不匹配的地方进行了说明。
②通过双方的努力,作业基本上结束了。计划明天封装source safe上的代码并发送过去。

第6课
问题点管理表

在理解式样书,编写设计书以及编程等过程中将产生很多问题,问题点管理表的意义就在于管理好这些问题点,确保没有遗漏并最终得到解决。
问题点管理表简称QA(Question Answer)表。

1例文
* 問題記述 回答 提出日付 回答
日付 状態
1 「ABC工事実績表(管理用)詳細設計書」の問題:概要シートのB_SELECメソッドが「DOメソッド仕様書(実績管理出力).xls」ではC_SELECTになっています。 送付した「DOメソッド仕様書(実績管理出力).xls」が古いのが原因です。最新版の仕様書を送付致します。B_SELECTが正しいです。申し訳有りません。 2000/11/28 2000/12/4 OK
2 「ABC工事実績表(管理用)詳細設計書」の問題:帳票設計書シートにて金額のフィールドフォーマットの「ZZ,ZZZ,ZZZ,ZZ9」は11バイトですが「DOデータ定義仕様書(実績管理)」では12バイトになっています。 帳票設計書の誤りです。12バイトでお願いします。修正した設計書を送付致します。 2000/11/28 2000/12/4 OK
3 「ABC工事実績表(管理用)詳細設計書」の問題:帳票設計書シートにて、「××××年××××月度」は和暦ですか、西暦ですか。 「×99年99年度」の誤りです。修正した設計書を送付致します。 2000/11/28 2000/12/4 OK
4 この問題に関しては添付ファイルの「問題1.XLS」を参照してください。 2000/12/7
5 … …

2词汇
シート(sheet)/表  バイト(byte)/字节
メソッド(method)/方法  帳票(ちょうひょう)/表格
出力(しゅつりょく)/输出           誤り(あやまり)/错误
 古い(ふるい)/旧的              和暦(われき)/和历、日本日历   
 申し訳ない(もうしわけない)/对不起      西暦(せいれき)/公历、阳历
 金額(きんがく)/金额             添付/附加
 フィールド(field)/字段、域 添付ファイル(てんぷfile)/附件
フォーマット(format)/格式、版式       参照(さんしょう)/参考、参照
日付(ひづけ)/日期
3译文
编号 问题描述 回答 提出日期 回答
日期 状态
1 关于「ABC工事実績表(管理用)詳細設計書」的问题:概要中的“B_SELEC方法”在「DOメソッド仕様書(実績管理出力).xls」中是“C_SELECT”。
原因是给你们的「DOメソッド仕様書(実績管理出力).xls」是旧的。现发送最新版的式样书中的“B_SELECT方法”是正确的。非常抱歉。 2000/11/28 2000/12/4 OK
2 关于「ABC工事実績表(管理用)詳細設計書」的问题:在帐票设计书Sheet中,金额字段的格式“ZZ,ZZZ,ZZZ,ZZ9”是11字节,而在「DOデータ定義仕様書(実績管理)」中该字段为12字节。
是帐票设计书的错误。请按照12字节做。现发送修改完的设计书。 2000/11/28 2000/12/4 OK
3 关于「ABC工事実績表(管理用)詳細設計書」的问题:帐票设计书sheet中的“××××年××××月度”是和历还是公历。
正确的写法是“×99年99年度”。现发送修改完的设计书。 2000/11/28 2000/12/4 OK
4 关于这个问题请参照附件「問題1.XLS」。 2000/12/7
5 … …

4语法
(1)~が原因(げんいん)です(だ、である)
   体言、形式名词、用言句节+が原因(げんいん)です(だ、である)
说明原因,译为“原因是~”。
A) ウィルスが原因(げんいん)です。
原因是有病毒。
B) 不正(ふせい)なデータが入力(にゅうりょく)されたのが原因(げんいん)です。
原因是输入了不正确的数据。
C) 文字化けが原因(げんいん)です。
原因是有文字乱码。
(2)~ですが~
   用言终止形+が
接用言终止形之后,起逆态接续作用,相当于汉语“虽然~可是” 、“但是”的意思。
A) 完成(かんせい)したのですが不具合(ふぐあい)があります。
虽然完成了但是有问题。
B) 品質(ひんしつ)はいいですが、性能(せいのう)は良(よ)くありません。
虽然质量很好,但是性能不好。
C) 明日(あした)は休日(きゅうじつ)ですが、残業(ざんぎょう)します。
明天虽然是节假日,但是需要加班。
(3) にて
体言+にて(文语补格助词)
文语补格助词にて相当于口语补格助词で,表示动作的缘由、场所、时间,以及行为的方法,工具、材料等。
A) 仕様書(しようしょ)に関(かん)して説明(せつめい)します。
对式样书进行说明。
B) 状況(じょうきょう)に関(かん)して確認(かくにん)します。
对情况进行确认。
C) セキュリティに関(かん)して相談(そうだん)します。
商量有关安全的问题。
5实例
(1)参照(さんしょう)画面(がめん)に「××年(ねん)××月度」の項目(こうもく)がありますが、それは和暦(われき)ですか、それとも西暦(せいれき)ですか。
在参照画面上有“××年××月度”的项目,此项目是和历还是公历?
(2)仕様書(しようしょ)の××ページには…の記載(きさい)がありますが、…どの意味(いみ)でしょうか。
在式样书第××页中有这样的记述:“…”,这是…的意思吗?
(3)概要(がいよう)には休止(きゅうし)処理(しょり)が記載(きさい)されていますが、画面(がめん)には対応(たいおう)項目(こうもく)がありません。追加(ついか)する必要(ひつよう)がありますか。
虽然在概要中有中止处理的记述,但在画面上却没有对应的项目。需要追加吗?
6练习
(1) 次の単語を中国語に訳してください。
きんがく       ちょうひょう     あやまり
(2) 次の単語を日本語に訳してください。
字节 附件 字段
(3)次の(  ) に適当な言葉を書いてください。
   ①概要シート(  )B_SELECメソッド(  )「DOメソッド仕様書(実績管理出力).xls」(  )C_SELECT(  )なっています。
   ②送付(  )「DOメソッド仕様書(実績管理出力).xls」(  )古い(  )原因です。
(4)次の文を中国語に訳してください。
   帳票設計書シートにて金額のフィールドフォーマットの「ZZ,ZZZ,ZZZ,ZZ9」は11バイトですが「DOデータ定義仕様書(実績管理)」では12バイトになっています。
(5)次の文を日本語に訳してください。
   概要中的“B_SELEC方法”在「DO Method仕様書(実績管理出力).xls」中是“C_SELECT”。

第2部分
项目执行过程中的阶段性成果

在这一部分,我们将讲解在软件开发过程中出现的各种阶段性成果。这些成果大部分要提交给客户,因此对文档的日文书写要求就更高。

第7课
程序设计书精选1

程序设计书的作用是对程序进行详细的设计,对程序编码的实现进行指导。这里记述的是很多技术上的细节,也许大家在学习的过程中会感觉很枯燥,但这些内容正是这本书最难,也是最核心的部分。因为技术上的措辞不得有丝毫的差错。

1 例文

動作環境
  クライアントはInternetExplore4.0 、5.0とNetscapeNavigate4.7で動作可能とします。WebサーバーはNetscapeやApacheを使用し、D/Bとのデータの連携はSQLnetを使用します。このWebサーバ一上で動作するプログラムはProCで記述してあります。Webサーバーから起動されるCGIのユーザーIDはnobodyなのでOracleに接続するための環境がないので直接ProCでコーディングしたプログラムは起動しないshell径由でプログラムを起動しています。以下にその説明を記述します。

  ディレクトリ構成
  HOME………………………………………………………….ホームディレクトリ
     /prog…………………………………プログラムディレクトリ
       /include……………………………各種ヘッダーファイル
           aaa_env.h……………………….実行環境が違ったらこ
                         のファイルを変更する
       /inspect……………………………調査表関連プログラム
/src…………………………………メニューや基本画面プログラム
            /lib………………………….ライブラリ
       /test………………………………….テストプログラム
               /template………CGIで使用するテンプレ
                   ートファイル集
       /image…………………………イメージファイル集
       /help………………………….Helpドキュメント集
/passward……………………パスワード関連処理
/admin……………………….管理メニュー
       /download…………………… ドキュメントなどのダウンロード
       /tmp……………………………….テンポラリファイル用

2 词汇

ライアント(client)/客户端 テンポラリファイル(temporary file)
環境(かんきょう)/环境         直接(ちょくせつ)/直接
動作(どうさ)/运行           起動(きどう)/启动
可能(かのう)/可能           経由(けいゆ)/经过
サーバー(server)/服务器         ディレクトリ(directory)/目录
記述(きじゅつ)/记述          ヘッダーファイル(header file)/头文件
接続(せつぞく)/连接          メニュー(menu)/菜单
テンプレート(template)/模板       ライブラリ(library)/库
パスワード(password)/口令,密码 ダウンロード(download)/下载

3 译文

运行环境
客户端可以在InternetExplore4.0 、5.0和NetscapeNavigate4.7上运行。Web服务器使用Netscape或apache,与D/B的数据传递将使用SQLnet。在Web服务器上运行的程序是使用ProC书写的。Web服务器启动的CGI的用户ID是nobody的,没有连接oracle的环境,所以并不直接启动使用proc编码的程序,而是经由shell启动程序。详细说明如下。

目录结构
       HOME…………………………………………………………主目录
       /prog…………………………………程序目录
       /include……………………………各种头文件
       aaa_env.h……………………….执行环境变化是变更此文件
       /inspect……………………………调查表相关程序
/src…………………………………菜单或基本画面程序
       /lib………………………….library
       /test………………………………….测试程序
       /template………CGI中使用的模板文件集
       /image…………………………图像文件集
       /help………………………….Help文本集
/passward……………………口令相关处理
/admin………………………. 管理菜单
       /download…………………… 用于文档下载
       /tmp……………………………….用于保存临时文件

4 语法

(1)~とする
    体言体言+とする
相当于汉语“以~为”、“设~为”、“把~作为”等意思。
A) バージョンを1.0とする。 把版本号设为1.0。
B) 試験対象外とする。 作为非测试对象。
C) サービスを提供可能とする。 可提供服务。

 (2)~で~
补各助词,译为“在”,表示动作进行的场所,因此它的后续动词都是具有“行为意义”的动词,如する、ひらく等。
A) WEBで稼動している。     在WEB上运行。
B) テスト環境でチェックする。 在测试环境下检查。
C) 画面で表示する。 在画面上显示。

(3)~や~
   并列助词や接在体言、形式名词或终止形后,表示例举一些事项类推其他。一般最后的并列助词や可以省略;有时和副助词前后呼应、相当于汉语“和~等”、“和~之类”的意思。并列助词や涉及言外事项,而并列助词と不涉及言外事项。
体言、形式名词+や+体言、形式名词+(や)(など)
A) 李さんや王さんなどが教室で勉強をしています。
小李和小王等正在教室学习。
B) WebサーバーはNetscapeやapacheを使用します。
Web服务器将使用Netscape,apache等。
C) 秋葉原の店にはデジタルカメラやノートパソコンなど色々な電化製品が陳列されています。
秋叶原的商店里陈列着数码相机、笔记本等各种各样的电器产品。

5 实例

(1)処理概要についてですが、機種マスタ・耐久週報テーブルより、画面のついて指定されたシャシ*又は機種略称に対してデータを取得します。
处理概要是从机种master・耐久周报表取得画面指定的底盘号码或者是机种简称的数据。

(2)耐久距離/年月グラフ用のCSVデータファイルを作成し、CSVファイル作成後に耐久距離/年月グラフ作成マクロの呼び出しを行います。
制作耐久距离/年月图表用的CSV数据文件、,并在制作CSV文件后调用耐久距离/年月图表制作宏。
(3)機種略称が未入力の場合にはエラー(ERR_No.20)を表示し、シャシ*にフォーカスを戻して処理終了します。
未输入机型简称时显示错误(ERR_No.20),并将光标移回到底盘号后结束处理。

6 练习
(1)次の単語を中国語に訳してください。
   サーバー      ユーザー      せつぞく
   ディレクトリ    テンプレート    テンポラリファイル

(2)次の単語を日本語に訳してください。
   菜单 密码 下载
头文件 直接 图像
启动 运行 可能

(3)次の(  )に適当な言葉を書いてください。
    ①クライアント(  )InternetExplore4.0、5.0(  )NetscapeNavigate4.7(  )動作可能(  )する。
    ②Webサーバー(  )Netscape(  )apache(  )使用し、D/B(  )データ(  )連携はSQLnetを使用する。
    ③Oracleに接続する(  )環境がない(  )直接ProC(  )コーディングしたプログラム(  )起動しない。

 (4)次の文を中国語に訳してください。
    ①このWebサーバー上で動作するプログラムはProCで記述してあります。
    ②クライアントはInternetExplore4.0、5.0とNetscapeNavigate4.7で動作可能とする。

 (5)次の文を日本語に訳してください。
    ①Web服务器使用Netscape或apache,与D/B的数据传递将使用SQLnet。
②Web服务器启动的CGI的用户ID是nobody的,没有连接oracle的环境。

第8課
程序设计书精选2

1 例文
画面 ファイル名 説明
ファイル aaa_bbb.cgi アップロードするファイルを指定画面
aaa_bbb.cgi 部品ファイルをアップロードし、アップロード用テーブルに登録し一覧画面を表示する
aaa_ccc.cgi 関連物質ファイルをアップロード用テーブルに登録するアップロード用のテーブルはクッキーに登録されている従業員*でデータの共有をはかる
部品一覧 aaa_bbb.cgi アップロード用テーブルの一覧画面を表示する
aaa_eee.cgi アップロード用テーブルの内容を正規テーブルにコピーする
作成条件 fffmake.cgi 調査表を作成するための条件画面を表示する
TAB画面 ggg.cgi 関連物質のタブ画面を表示する
詳細画面 hhh.cgi 詳細画面フレーム
iii.cgi 詳細画面ヘッダー部
jjj.cgi 詳細画面ボディ部
調査票一覧 kkk.cgi ダウンロードする調査表ファイルを作成し一覧画面を表示する
lll.cgi EMPNOでワーク表クリア
mmm.cgi ワーク表へデータ格納
一覧 nnn.cgi アップロード結果画面表示
ooo.cgi 実表へデータ格納
qqq.cgi URLに指定したファイルをダウンロードする。画面展開されないで、確認ダイアログがでる
rrr.csh 圧縮ファイルを作成する。mmとnnを使いkkを作成する
sss.cgi 管理メニューに戻る
部品一覧 ttt.cgi 部品を更新するための選択画面表示
部品詳細 uuu.cgi 部品詳細画面
vvv.cgi 画面表示されている部品データの更新/削除処理
お知らせ一覧 xxx.cgi お知らせを更新するための選択画面表示
お知らせ詳細 yyy.cgi お知らせ詳細画面

2 词汇
アップロード(upload)/上载 図る(はかる)/谋求
テーブル(table)/表 条件(じょうけん)/条件
登録(とうろく)/登录 タブ画面(tabがめん)/TAB画面
表示(ひょうじ)/显示 フレーム(frame)/帧
物質(ぶっしつ)/物质 ボディー(body)/主体,身体
 クッキー(Cookie)/一种网络服务器传 ワーク(work)/工作
递给浏览器的信息 クリア(clear)/清空
共有(きょうゆう)/共享 格納(かくのう)/保存
圧縮ファイル(あっしゅくfile)/压缩文件 部品(ぶひん)/组件
更新(こうしん)/更新 削除(さくじょ)/删除
選択画面(せんたくがめん)/选择画面 お知らせ(おしらせ)/通知

3 译文
画面 文件名 说明
文件 aaa_bbb.cgi 上载文件指定画面
aaa_bbb.cgi 上载组件文件并将其记录到上载用表中,显示一览画面
aaa_ccc.cgi 将相关物质文件记录到上载用表中,上载用表通过登记在Cookie中的职员编号共享数据
组件一览 aaa_bbb.cgi 显示上载用表的一览画面
aaa_eee.cgi 将上载用表的内容拷贝到正式表中
制作条件 fffmake.cgi 显示生成调查表的条件画面
TAB画面 ggg.cgi 显示相关物质的TAB画面
详细画面  hhh.cgi 详细画面的frame
iii.cgi 详细画面的header
jjj.cgi 详细画面的body
调查表一览 kkk.cgi 生成下载的调查表文件,显示一览画面
lll.cgi 使用EMPNO清空列表
mmm.cgi 将数据保存到工作表
一览 nnn.cgi 显示上载结果画面
ooo.cgi 将数据保存到实际的表中
qqq.cgi 下载在URL中指定的文件,不打开画面,只显示确认对话框
rrr.csh 制作压缩文件使用mm和nn制作kk
sss.cgi 返回到管理菜单 
组件一览 ttt.cgi 显示更新组件的选择画面
组件详细  uuu.cgi 组件详细画面
vvv.cgi 画面上显示的组件数据的更新/删除处理
通知一览 xxx.cgi 显示用于更新通知的选择画面
通知详细 yyy.cgi 通知的详细画面

4 语法
(1)~に~
  体言、形式名词+に
  表示动作的目的地或终点,相当于汉语的“来”、“到”、“去”的意思。
A) 管理メニューに戻る。 返回到管理菜单。
B) データをデータベースにアップロードする。 把数据上载到数据库。
C) ログイン画面に遷移する。 跳转到注册画面。

(2)~ため~
   连体形、(体言+の)+ため
   表示行为或事物发生的目的或原因,译为“为了”。表示目的是多用ために,译为“为了”、“由于”等。
A) バグがあるため納品できません。
因为有BUG所以不能交货。
B) 感染されないためにウィルスを駆除するソフトウェアを設定する。
为了不被病毒感染而安装杀毒软件。
C) セキュリティーのためファイアウォールを設置する。
为了安全而设施防火墙。
5 实例
(1)入力した従業員*が社員基本情報テーブルに無い場合は、「従業員*が見つかりません」とのエラーメッセージを返します。
当职员基本信息表中不存在输入的职员编号时,显示错误信息“没有找到此职员编号”。

(2)処理終了時、「処理が終了しました。」とのメッセージをポップアップで表示します。
处理结束时,弹出“处理结果”的消息。

6 练习
(1)次の単語を中国語に訳してください。
かくのう      おしらせ     ひょうじ
ぶっしつ      はかる      あっしゅく

 (2)次の単語を日本語に訳してください。
   上载 一览 更新
选择画面 登录 共享

(3)次の(  )適当な言葉を書いてください。
   ①関連物質ファイル(  )アップロード用テーブル(  )登録する。
   ②調査表を作成する(  )条件画面(  )表示する。
   ③ダウンロードする調査表ファイル(  )作成(  )、一覧画面(  )表示する。

 (4)次の文を中国語に訳してください。
   ①ダウンロードするファイルを指定する画面。
   ②ダウンロードする調査表ファイルを作成し、一覧画面を表示する。
   ③部品を更新するための選択画面表示。

 (5)次の文を日本語に訳してください。
   ①上载用表通过登记在Cookie中的职员编号共享数据。
   ②上载组件并将其记录到上载用表中,显示一览画面。
   ③下载在URL中指定的文件。不打开画面,只显示确认对话框。
第9课
程序设计书精选3
1 例文

ファイル名 説明
AAA.h HTTPプロトコル経由データを変換するライブラリ集のダーファイル
BBB.h 本システムの実行に依存する定義を記述したファイル。WebサーバーやD/Bサーバーが変わった時はこのファイルの中身を修正し全プログラムをリコンパイルする。
CCC.h 調査表のD/B項目に内部的に*を付けてエラーチェック情報を解析・作成するところで使用している。関連物質の項目が追加された場合などはこの定義も修正する必要あり。
DDD.h 漢字コード変換関数を定義したファイル。
makefile このディレクトリ全体のプログラムを作成するめの定義ファイル。この中で各メイクファイルを実行するように定義されている。つまり、このディレクトリでmake をキー入力すればプログラムを作成する。
AAA.mk メイクファイルに必要なオラクル定義が記述されたファイル。各メイクファイルの中でこのファイルをインクルードしている。
*.c
*.o
拡張子なし ProCが出力するCソースファイルオブジェクトファイル実行ファイル実行ファイルを作成した後にcgiディレクトリにファイルをコピーしています。
GGG.pc パスワード更新処理。更新処理後成功か失敗のメッセーページを出力する。

ファイル名 説明
HHH.pc ログイン認証処理。失敗の場合メッセージページを出力、認証できた場合はログイン者の権限にようメニュー+お知らせページを出力する。
III.pc 調査対象部品アップロード用テーブルの内容をhtmlで出力する。
JJJ.pc 調査対象部品アップロードテーブルから正規テーブルに登録する。
KKK.pc 取引先コードを選択するhtml画面処理。

2 词汇
プロトコル(protocol)/协议  インクルード(include)/包括
実行環境(じっこうかんきょう)/  オブジェクトファイル(object
执行环境,运行环境  file)/对象文件,目标文件
中身(なかみ)/内容,装在里面的东西  実行ファイル(じっこうfile)/
リコンパイル(recompile)/重新      执行文件
编译 認証処理(にんしょうしょり)/识别,
エラーチェック(error check)/错 核对,鉴定
误检查                    権限(けんげん)/权限
定義(ていぎ)ファイル(definition
file)/定义文件 つまり/换句话说,也就是说
メイクファイル(make file)/生成文件 解析(かいせき)/解析,分析

3 译文
文件名 说明
AAA.h 转换http协议数据的程序库的头文件
BBB.h 本系统的执行环境定义文件Web服务器或D/B服务器发生变更时,修改此文件的内容并重新编译全部程序
CCC.h 调查表的D/B项目中加上内部号码,用于错误检查信息的解析和制作。增加相关物质项目时,此定义也需要修改
DDD.h 汉字码转换函数定义文件
makefile 生成该目录下的所有程序的定义文件。在该文件中定义了各makefile的执行方法。也就是说,在该目录输入make生成程序
AAA.mk Makefile中使用的oracle定义文件各makefile中包含此文件
*.c
*.o
拡張子なし ProC输出的C sourcefile Object file执行文件生成执行文件后,将文件拷贝到cgi目录下
GGG.pc 口令更新处理。更新处理后,输出成功与否的信息页面
HHH.pc Login认证处理。失败时,输出信息业面,认证成功后根据login者的权限输出菜单+通知页面
III.pc 将调查对象组件上载用表的内容以html方式输出
JJJ.pc 将调查对象组件上载用表的内容记入正规表
KKK.pc 选择交易方的html画面处理

4 语法

(1)~必要がある
    连体形+必要がある
译为“有~必要”、“需要~”。
    A)修正する必要があります。 需要修改。
    B)説明する必要があります。 需要说明。
    C)点検する必要があります。 需要检查。

(2)~か、~か
    体言,用言终止形++体言、用言终止形+か
か是并列助词,表示列举若干事项,从中选一,相当于汉语“是~还是”、或者“是还是”、“或者~或者是~”等意思。

A) 成功か失敗のメッセーページを出力する。
输出成功或失败的信息。
B) できるかできないか報告してください。
请汇报能还是不能。
C) 問題があるかないかご確認ください。
请确认有没有问题。

(3)~を~から~に~する
   体言、形式名词+から+体言、形式名词+から+体言、形式名词+に+する
译为“把~从~到~”。
A) 画像をDBから画面に表示する。
把图像从数据库显示到画面上。
B) データをアップロード用テーブルから正規テーブルにコピーする
把数据从上载用表拷贝到正规表。
C) プログラムをローカルからサーバーにアップロードする。
把程序从本地上载到服务器。

(4)~により(よって、よる)
    体言+により(よって、よる)
表示事物产生的原因、方式,具有“由于~”、“取决于~”、 “根据~”等意思。
A) 状況によって決めます。 根据情况决定。
B) 権限によってメニューを表示する。 根据权限显示菜单。
C) マニュアルにより操作する。   根据用户手册操作。

5 实例

(1) Excleマクロ起動に失敗した場合にはエラー(ERR_No.249)を表示し、シャシ*にフォーカスをう移し、画面のロック解除を行い処理を終了します。
启动Excle宏失败时,显示错误(ERR_No.249),把焦点移到底盘号码处,解除画面锁定,结束处理。
(2) SQLエラー発生時にはシステムエラー(ERR_No.91プログラム+本ID)を出力し、検索失敗と判定し、検査処理を終了します。
发生SQL错误时,输出系统(ERR_No.91プログラム+该程序ID),判断为检索失败,退出检索处理。
(3) 債務者への交付については、送達/送付/交付しないを選択可能とします。
交付给债务人的方式,可以从送达/发送/不交付三者中选择。

6 练习

(1)次の単語を中国語に訳してください。
   プロトコル        なかみ        インクルード
   にんしょうしょり     けんげん       かいせき

(2)次の単語を日本語に訳してください。
   重新编译 运行环境 也就是说
对象文件 错误检查 定义文件

(3)次の(  )に適当な言葉を書いてください。
   ①WebサーバーやD/Bサーバーが変わった時はこのファイル(  )中身(  )修正し全プログラム(  )リコンパイルする。

   ②調査表のD/B項目に内部的に*(  )付けてエラーチェック情報(  )解析・作成するところ(  )使用している。
   ③実行ファイル(  )作成した後にcgiディレクトリ(  )ファイル(  )コピーしています。
   ④調査対象部品アップロード用テーブル)(  )内容(  )html(  )出力する。

(4) 次の文を中国語に訳してください。
   ①本システムの実行環境に依存する定義を記述したファイル。
   ②この中で各名句ファイルを実行するように定義されている。つまり、このディレクトリでmakeをキー入力すればプログラムを作成する。
   ③調査対象部品アップロード用テーブルから正規テーブルに登録する。

(5) 次の文を日本語に訳してください。
   ①口令更新处理。更新处理后,输出成功与否的信息页面。
②Login认证处理。失败时,输出信息页面。认证成功后根据login者的权限输出菜单+通知页面。
③将调查对象组件上载用表的内容以html的方式输出。

第10课
程序设计书精选4

1 例文
項目 説明
サーバーID 8文字
パスワード 20文字
ログイン login.cgiを起動
クリア 項目のリセット
パスワード更新 旧パスワードと新パスワードが同じ場合エラーメッセージ新パスワードの確認は同じであること上記エラーチェックをjavaScriptで記述エラーがなかったらiii.cgiを起動する
事業場 MMMの一覧でログイン者の事業所を選択状態にする。
ファイル名 ファイルは10個まで指定できる。<input type=〝file〝>を使用するこのフォームはファイルをアップロードするのでフォームタグにencype=″multipart/form-data〝を記述する。
実行 テキストファイルをサーバーにアップロードし仮テーブルに登録しアップロード一覧画面を表示する。upload.cgiを実行する。

項目 説明
登録 アップロード用テーブルから正規部品テーブルにデータを登録する。登録済みデータはなにもしない。REN_PARTS_MSTに登録する。それぞれのテーブルに登録したしコード数を表示する。「戻る」アンカーを1つもうけ、戻り先はファイル指定画面を指定する。
戻る 部品登録のファイル指定画面に戻る。
ステータス 未調査は部品登録したばかりのデータで、調査済は1回以上調査結果をアップロードした部品を意味する。
調達担当 従業員*を入力。必須ではない。
取引先 取引先コードを入力、カンマ編集することにより複数指定することができる。
… 取引先を選択するためのサブウインドウを開く。
調査表表示 検索条件に一致したデータをタブ形式画面で表示する。
開く時 呼び出し元ウインドウの取引先コード集(toricodes)項目にセットされている取引先を選択済候補一覧リストにデフォルトでセットする。sel_val: 選択済取引先コード集(カンマ編集)、flg:初期値はゼロで検索時は1にする
検索ボタン 上記条件で取引先マスタを検索し、選択候補一覧リストにセットする。
選択候補一覧
リスト マウス左クリックにより選択済み候補一覧リスクにセットする。
決定ボタン 選択候補一覧リストにと登録されている取引先コードをカンマ区切り編集し呼び出し元ウインドウの取引先コード集(toricodes)項目にセットしこのウインドウを閉じる。
閉じるボタン このウインドウを閉じる。

2 词汇

仮テーブル(かりテーブル)/临时表 複数(ふくすう)/多个,复数个
正規部品(せいきぶひん)/正规组件 サブウインドウ(subwindow)/子窗口
アンカー(anchor)/锚 デフォルト(default)/缺省,默认
戻り先(もどりさき)/返回地,返回处    セット(set)/设置
ステータス(status)/状态 初期値(しょきち)/初始值
ばかり/刚刚,只是          マウス(mouse)/鼠标
~済(ずみ)/结束,完成          区切り(くぎり)/分割
取引先(とりひきさき)/顾客,交易方 呼び出し元(よびだしもと)/调用方
カンマ(comma)/逗号

3 译文

项目 说明
用户ID 8个字符
口令 20个字符的口令形式
注册 启动login.cgi
清除 项目的重置
更新口令 旧的口令和新的口令相同时,显示错误信息确认新口令与新口令是否一致上述错误检查用javaScript书写无错误时,启动iii.cgi
事业所 MMM一览中,将login者的事业所设为被选状态
文件名 文件最多可以指定10个。因为<input type=〝file〝>的表单是上载文件用的,所以要在表单的tag部分写上encype=″multipart/form-data〝

项目 说明
运行 把文本文件上载到服务器并记录到临时表中,之后显示上载一览画面。运行upload.cgi
登录 把数据从上载用表登录到正则组件表中。已登录的数据不做任何处理。登录到REN_PARTS_MST。显示登录在各个表中的记录数。设置一个[返回]锚,返回地点为文件指定画面
返回 返回组件登录的文件指定画面
状态 未调查是指刚登录的数据,已调查是指已经将调查结果上载过一次以上的部件
筹备负责人 输入职员编号,而不是必须输入项目
交易方 输入交易方代码,通过使用逗号可以指定多个顾客
… 打开用于选择交易方的子窗口
调查表显示 将符合检索条件的数据以TAB形式的画面显示
打开时 把在调用窗口的交易方代码集(toricodes)中已设定的交易方,默认设定到已选择候补一览表中sel_val:已选择的交易方代码集(逗号编辑)、flg:初始值设置为0,检索时设置为1
检索按钮 以上记条件检索交易方master,设置到选择候补一览list中
选择候补一览list 点击鼠标左键追加到已选择候补一览表中
决定按钮 把登录予已选择候补一览表中的交易方代码拥逗号隔开,设置到调用窗口的交易代码集项目中,关闭此窗口
关闭按钮 关闭此窗口

4 语法

(1)~こと
  连体形+こと(结句)
こと在句尾相当于终助词,可以看作添意形式名词,带有说明和命令的语气。当谓语是肯定式时,常译为“必须”、“务必”; 当谓语是否定式时,常译为“不许”、 “不要”。

A) 新パスワードと新パスワード確認は同じであること。
新口令和新口令确认必须相同。
B) ルー2ルを守ること。
应该遵守规则。
C) お客さんの要望に応じること。
必须满足用户要求。

(2)できる
连体形+ことが(も)できる
   名词+が+できる
   变动词的词干+できる
   表示“能够”、“可以”、“会”的事实。这是惯用性,可以译为“能够”、“可以”、“也     会”、“也能”。
   A)理解できます。   能理解。
   B)画面表示できます。 画面表示。
   C)完成できます。   能完成。

 (3)~たばかり
   动词的过去式+ばかり
   表示某一动作刚刚结束的状态,即“~たばかり”的形式。相当于汉语“刚刚”的意  思。
   A)メールを受信したばかりです。    刚刚收到邮件。
   B)ファイルを送付したばかりです。    刚刚把文件送出。
C)完成できます。      刚刚结束。

 (4)~にする
   体言+を、体言+にする
   相当于汉语“使~变为”、“使~成为”的意思。
A)値を1にする。    把值变为1。
B)画面を非表示にする。   把画面隐藏起来。
C)本番にする。   使之成为正式状态。   

5 实例

(1) 上で取得した先頭レコードの耐久距離累計が0の場合には、グラフ起点をAとし、値は取得した先頭レコードの耐久距離累計とします。 
从上面取得的开头纪录的耐久距离累计是0的时候,图表起点为A,值为取得的开头纪录的耐久距离累计值。
(2) 作表履歴がない場合には、作表履歴画面を飛ばして、作表画面を表示します。
没有列表履历的情况下,跳过列表履历画面,显示列表画面。
(3) 既に期日指定が現本確定されている場合、エラーメッセージ「財産開示期日は確定されています。」を表示します。
日期已被指定时,显示“公布财产日期已经确定”的错误信息。

6 练习

(1) 次の単語を中国語に訳してください。
かりテーブル     とりひきさき        ふくすう
くぎり        しょきち          デフォルト

(2) 次の単語を日本語に訳してください。

  锚           逗号             状态
  设立         设置             候补

(3)次の(  )に適当な言葉を書いてください。
   ①旧パスワード(  )新パスワード(  )同じ場合エラーメッセージ(  )表示する。
   ②エラーがなかっ(  )iii.cgi(  )起動する。
   ③アップロード用テーブル(  )正規部品テーブル(  )データ(  )登録する。
   ④取引先コードーを入力、カンマ編集すること(  )複数指定すること(  )できる。

(4)次の文を中国語に訳してください。
   ①未調査は部品登録したばかりのデータで、調査済は1回以上調査結果をアップロードした部品を意味する。
   ②上記条件で取引先マスタを検索し、選択候補一覧リストにセットする。
   ③マウス左クリックにより選択済候補一覧リストに追加する。

 (5)次の文を日本語に訳してください。
   ①输入交易方代码,通过使用逗号可以指定多个顾客。
②没有列表履历的情况下,跳过列表履历画面,显示列表画面。

第11课
程序设计书精选5

1 例文

項目 説明
開く時 呼び出し元のフォーム条件のデータを抽出する。
取引先名称コンボ コンボの一覧は前画面の条件をみたした取引先一覧。
取引先をチェックすることにより、その取引先のデータを表示する。
ページ情報 カレントの取引先の「データ件数 表示位置ページ/全体ページ数」
1ページサイズは20件とする。
戻るボタン 呼び出し元画面に戻る
前頁ボタン 前頁があときはこのボタン表示する。
クリックするこのにより前頁データを表示する。
省資源タプ 省資源情報を表示する。カレントになっているときは機能しない。
再利用タプ 再利用タプ可能を表示する。カレントになっているときは機能しない。
調達品番 部品の詳細画面を表示する。
事業場を内部で記憶しておかないと詳細画面を開けないので事項場コードを記憶しておく。
yyy.cgi 部品詳細画面ヘッダ一部CGI
出力項目についてはTAB形式画面参照
戻るボタンでTAB形式画面に戻る
件数 調査対象部品データ件数

項目 説明
一括ダウンロードボタン 一覧のファイルをzip形式の1つのファイルしてダウンロードする。
リセット 入力されているデータをクリアする。
kkk.cgi 部品詳細画面ヘッダ一部CGI
出力項目についてはTAB形式画面参照
削除ボタンで論理削除
保存ボタンで1レコード保存
保存の時はボディーフレームの項目をヘッダーフレームの隠しフィールドに値をコピーしてからサブミットすれば情報が全て送信できる。
戻るボタンでTAB形式画面に戻る
nnn.cgi 部品詳細画面ボディ一部
出力項目についてはTAB形式画面参照

2 词汇

抽出(ちゅうしゅつ)/筛选 チェンジ(change)/改变,更换
満たす(みたす)/满足 カレント /当前
機能する(きのうする)/起作用 隠す(かくす)/隐藏
記憶する(きおくする)/保存,记忆 サブミット(submit)/提交

3 译文

项目 说明
打开时 检索出符合调用画面的form条件的数据
交易方名称复选框 复选框一览是满足前条件画面条件的交易方一览。
通过改变交易方、改变显示的交易方数据
页面信息 当前交易方的“数据件数 当前页码/总页数”
1页为20件
返回按钮 返回调用画面
项目 说明
前页按钮 当前页时显示此按钮
通过点击(此按钮)显示前页数据
节省资源TAB 显示节省资源信息。当前状态下不起作用
再利用TAB 显示可再利用信息。当前状态下不起作用
采购品编码 显示部件的详细信息画面
如果不在内部纪录好工作地点则打不开详细画面。因此应事先记录好工作地点代码
yyy.cgi 部件详细信息画面头部CGI
关于输出项目参照TAB形式画面
用返回按钮返回到TAB形式画面
件数 调查对象部件的数据件数 
整体下载按钮 把一览文件压缩成一个zip文件后下载
复位 清空已输入的数据
kkk.cgi 部件详细画面头部CGI
关于输出项目,参照TAB形式画面
用删除按钮进行逻辑删除
用保存按钮保存一条记录
保存时把Body frame的项目的值拷贝到header frame的隐含字段中,之后提交可把信息全部发送出去
用返回按钮返回到TAB形式画面
nnn.cgi 部件详细画面Boby部分CGI
关于输出项目,参照TAB形式画面

4 语法

(1)~ておく
   动词连用形+ておく
表示为今后的目的预先做好某种准备,通常使用他动词。具有“先~”的意思。
A)バックアップを取っておく。        先做备份。
B)記憶しておく。              先记住。
C)コメントを付けておく。          加上注释。
(2)~てから~
   动作1(动词连用形)+て(连续动词)+から(副助词)+动作2(动词连用形)
表示前后两个动作或行为是依次相继进行的,译为“~之后”
A)ドキュメント作成してから編集する。

第12课
程序设计书精选6
1 例文

項目 説明
部品*選択 部品コードを入力、カンマ編集することにより複数指定することができる。選択ボタンで一覧選択サブウインドウを表示する。
部品重量選択 ~以下、~から~、~以上のどれかの入力。
入力された場合、MST.WEIGHTと<=か、Betweenか、>=検索。
省資源 有り—INF.CONSER1=1
なし—* INF.CONSER1!=1 OR *INF.CONSER1 IS NULL
全て—無条件
リサイクル可能 省資源と同じ条件でAを比較。
関連物質ランク 関連物質ランクを入力、カンマ編集することにより複数指定することができる。選択ボタンで一覧選択サブウインドウを表示する。
入力された場合、MST.SUBSTALANKが一致する関連物質コードを取り出、して、その部分に数値が入力されている比較する。
実行ボタン 重量の入力項目をチェックしinspecttab3.cgiを実行。

項目 説明
開く時 呼び出し元ウインドウの関連物質コード集(substacode)項目にセットされている関連物質を選択一覧リストにデフォルトでセットする。
選択候補一覧リスト マウス左クリックより選択/選択解除、シフトキーと同時に使うことで
範囲選択、コントロールキーと同時に使うことで複数選択。
決定ボタン 選択候補一覧リストの登録されている関連物質コードをカンマ区切り編集し呼び出し元雄ウインドウの関連物質コード集(substacode)項目にセットしこのウインドウを閉じる。
取引先名称コンボ コンボの一覧は前画面の条件をみたした取引先一覧。
取引先をチェンジすることにより、その取引先のデータを表示する。

2 词汇

以下(いか)/以下     比較(ひかく)/比较
以上(いじょう)/以上  重量(じゅうりょう)/重量
ランク(rank)/等级   シフトキー(shift key)/移位键,换挡键

3 译文

项目 说明
部件编号选择 输入部件代码,通过逗号编辑可指定多个。用选择按钮显示一览选择子窗口
输入时,进行GREN_INSPECT_PARTS_MST.PARTSCODE和in检索
部件重量选择 输入“~以下”、“ ~至~”、“~以上”的其中之一
输入时,与MST.WEIGHT相比较,进行“〈=”或“Between”或“〉=”检索

项目 说明
节省资源 有— INF.CONSER1=1
无—* INF.CONSER1!=1 OR *INF.CONSER1 IS NULL
全部—无条件
可再使用 按照和节省资源同样的条件来比较A
相关物质等级 输入相关物质等级,可通过逗号编辑指定多个。用选择按钮显示出一览选择子窗口
输入时,取出与MST.SUBSTALANK一致的相关物质代码,比较其中是否已输入了数值
执行按钮 检查重量的输入项目,运行nspecttab3.cgi
打开时 把调用窗口的相关物质代码集(substacode)项目中的相关物质,缺省设置在已选择候补一览表中
选择候补一览表 通过点击鼠标左键来进行选择/解除选择,与Shift键同时使用可进行范围选择,与CTRL键同时使用可进行复数选择
决定按钮 把登录予已选择候补一览列表中的相关物质代码,用逗号隔开,设置到调用窗口的相关物质代码集(substacode)项目中,关闭此窗口
交易方名称复选框 复选框一览为满足上一画面条件的交易方一览通过改变交易方来显示相应交易方的数据
4 语法
~済み
   名词+済み
接在名词下构成复合词,表示“已经~完了”。
A)選択済み        选择完了。
B)開発完了        开发完成。
C)支払済み        支付完了。
5 实例
(1)画面のハイパーリングをクリックした際、帳票の状態により処理が変化します。
   点击画面超级链接时,根据帐票状态不同,进行不同的处理。

(2)エントリ業務ボタンを押下した場合は、帳票読み取りを実行し、対応するエントリ画面を表示します。
   点击entry业务按钮时,读取帐票,显示相应的entry画面。

(3)状態を変更し、設定ボタンを押下することにより、纏め状態を変更することができます。
   改变状态,点击设定按钮,可以改变汇总状态。

6 练习

(1)次の単語を中国語に訳してください。
   いか       ひかく     じゅうりょう

(2)次の単語を日本語に訳してください。
以上
等级 移位键

(3)次の(  )に適当な言葉を書いてください。
   ①入力された場合、MST,SUBSTALANK(  )一致する関連物質コード(  )取り出して、その部分に数値(  )入力されている(  )比較する。
    ②マウス左クリック(  )選択/選択解除、シフトキー(  )同時(  )使う(  )範囲選択、コントロールキー(  )同時に使うことで複数選択。
 
(4)次の文を中国語に訳してください。
   ①省資源と同じ条件でAを比較。
   ②呼び出し元ウインドウの関連物質コード集(substacode)項目にセットされている関連物質を選択一覧リストにデフォルトでセットする。
 (5)次の文を日本語に訳してください。
   ①点击画面超级链接时,根据帐票状态不同,进行不同的处理。
   ②通过改变交易方来显示相应交易方的数据。

第13課
程序设计书精选7

1 例文
項目 説明
メッセージ 成功したか失敗したかのメッセージ表示。
アンカー 成功した時は一覧画面に戻る。失敗した時は詳細画面に戻る。(ピストリーバック)
区分 新規の場合は入力項目。変更の場合は表示項目。項目長はDBに合わせる。必須。
削除ボタン 変更の時に表示。ただし、区分が共通の場合は削除できないので非表示。
確認ダイアログを表示し、OKの時削除し結果画面を表示する。
隠し項目のupd_type.value=‘DELETE’
保存ボタン エラーチェック処理し、結果画面を表示する。
upd_type(hidden) “DELETE”--- 削除処理
“UPDATE”--- 変更処理
“INSERT”--- 追加処理
D/B項目の更新日項目はSYSDATE、更新者はログイン者*。
調査表作成ボタン 調査表ファイルを作成し、一覧表示してファイルをダウンロードできるようにする。
ページ情報 カレントな取引先の“データ件数 表示位置ページ/全体ページ数”
1ページサイズは20件とする。
物質* 表示項目。
60行の固定表示。
保存ボタン 画面の内容をD/Bに反映する。
戻るぼたん 管理メニューに戻る。
2 词汇
但し(ただし)/但是 非表示(ひひょうじ)/隐藏,不显示
ヒストリーバック(history 不显示
back)/返回 固定表示(こていひょうじ)/項目長(こうもくちょう)/项 固定显示
目长度 反映(はんえい)/反映
3 译文
项目 说明
信息 显示成功与否的信息
锚 成功时返回一览画面
失败时返回详细画面(history back)
区分 新建时为输入项目,更改时为显示项目
项目长度必须以D/B为准
删除按钮 更改时显示。但是,共通区分因为不能删除所以将其隐藏
显示确认对话框,OK时删除并显示结果画面
隐藏项目的upd_type.value=’DELETE’
保存按钮 检查错误,并显示结果画面
upd_type(hidden) “DELETE”--- 删除处理
“UPDATE”--- 更改处理
“INSERT”--- 追加处理
DB项目的更新日为系统日期(SYSDATE)、更新者为登录者编号。
调查表制作按钮 制作调查表文件,将文件显示在一览表中并且可下载文件
页面信息 当前交易方的“数据件数 当前页码/总页数”
一页为20件
物质编号 显示项目
固定显示60行
保存按钮 把画面的内容保存到DB中
返回按钮 返回管理菜单
4 语法
(1)~にあわせる
体言、形式动词 + にあわせる
译为“对照”、“使~一致”
A) 項目長はDBにあわせる。 使项目的长和数据库的长一致。
B) 原稿にあわせる。 对照原稿。
C) サイズを画面にあわせる。 使尺寸和画面一致。
(2)~ようにする
连体形 + ように + する
表示样态或人为要求的状态,具有“如~那样”或“像~那样”、“尽量成为(变成)~那样”等意思。
A) 計画通り完成するようにする。 尽量按照计划完成。
B) 使えるようにする。 尽量能使用。
C) 表示できるようにする。 尽量能显示。
5.实例
(1)キャンセルボタンをクリックした場合は、検索を中断し、元の画面に戻る、この時、期間指定画面を閉じます。
点击“取消”按钮的时候,中断检索,返回到原来的画面。这时关闭“期间指定”画面。

(2)集計形式の表示項目設定画面で、行、列の値を選択して、「項目変換」ボタンをクリックすることにより、項目変換画面を変換します。
在汇总形式的显示项目设定画面中,选择行、列的值,点击“变换项目”按钮,变换为项目变换画面。

(3)YY/Hを指定した場合、1月1日から3月31日までを1Q、4月1日から6月30日まで2Qとしてカウントします。
指定YY/H时,1月1日到3月3日计算为1Q,4月1日到6月30日计算为2Q。
6 练习
(1)次の単語を中国語に訳してください。
   ただし こうもくちょう こていひょうじ
(2)次の単語を日本語に訳してください。
   隐藏 反映
(3)次の( )に適当な言葉を書いてください。
   ①成功した( )失敗した( )のメッセージ表示。
   ②失敗した( )詳細画面( )戻る。
   ③項目長( )DB( )あわせる。
(4)次の文を中国語に訳してください。
   ①変更の時に表示。ただし、区分が共通の場合は削除できないので非表示。
   ②エラーチャック処理し、結果画面を表示する。
(5)次の文を日本語に訳してください。
   ①指定YY/H时,1月1日到3月3日计算为1Q,4月1日到6月30日计算为2Q。
   ②点击“取消”按钮的时候,中断检索,返回到原来的画面。这时关闭“期间指定”画面。

第14課
单体测试式样书/成绩书精选1
测试是对程序进行验证的手段之一(另一种手段是走查)。
测试式样书是对程序进行测试的设计结果,完备性和无冗余是对测试书的要求。
例文
はじめに
 本書は、Web Topシステムとして開発する某管理システムの試験仕様•成績書である。
 第2章で某管理システムの試験目的について概説する。また、第3章では、試験環境について説明し、第4章で試験項目を示す。そして、第5章で試験仕様と成績書を示す。
 試験目的
 開発した某管理システムについて総合的な試験を行い、デモシステムとして必要十分の品質にする。
 試験環境
 基本的に要求定義書を踏襲する。
 試験システム構成
 図1.1(a)に、試験システムの構成図を示す。また、図1.1(b)にシステムで使用するミドルウェアの構成を示す。
  (注)試験項目によって、システム構成にパリエーションが有り、クライアント1台、アプリケーション•サーバ1台、データベース•サーバ1台の基本パターンの他、クライアントが複数台の場合、アプリケーション•サーバとデータベース•サーバが同じ1台のマシンである場合、データベース•サーバが2台有る場合などが有る。

図1.1(a)システム構成図(イントラネット)
図1.1(b)システムで使用するミドルウェア
H/W•S/W構成
(1) HW構成

階層 試験マシン
クライアント1
クライアント2 MAGNIA(メモリ:1G)
DynaBOOK Satellite4240(メモリ:196M)
アプリケーション•サーバ MAGNIA(メモリ:1G)
データベース•サーバ1
データベース•サーバ2 MAGNIA(メモリ:1G)
EQUIUM(モメリ:196M)

(2) SW構成
階層 試験用SW
クライアント ブラウザ:IE5.0(Internet Explorer)
アプリケーション•サーバ アプリケーション•サーバ:iAS6.0(iPlanet Application Server)
OS:Windows NT4.0 Server ※SP5(Service Pack)を当てているバージョン
データベース•サーバ DBMS (Database Management System):Oracle8.1.6i
※iAS6.0の推奨による
XMLパーサ Apache Xerces
APF データフローAPF
試験項目
某管理システムのデモシステムとして、必要十分な機能•性能を有することを試験する項目を設定する。
「業務(正常•異常)」では、ユーザの正常な作業、管理者の正常な作業に関連する試験。およびデータ未入力など、ユーザ、管理者の異常な作業に関連する試験を行う。また、(1)ユーザ/管理者共通、(2)ユーザ用、(3)管理者用、(4)ユーザ用と管理者用のデータ連携、などの観点で試験項目を設定する。
「階層」では、<サーバ>~<データベース>間の階層に関連する試験を行う。2階層ではサーバとデータバースが同一マシン内に有る場合、3階層ではサーバとデータバースが分散している場合の試験を行う。
「分散DB」では、DBを複数に分散した場合の試験を行う。
「複数クライアント」では、クライアントが複数ある場合の排他処理などの試験を行う。
「性能確認」では、主な基本作業のレスボンスタイムを測定し、性能確認を行う。なお書く試験項目は、1度目の実行時と2度目の実行時のレスボンスタイムを測定する(JSPを使用しているため、1度目の実行時にはServerへの変換、コンパイル処理などが行われ、時間がかかるため)。
「負荷(ヒートラン)」では、8Hヒートランを行い負荷の試験を行う。
なお、限界試験などはデモシステムのため割愛する。

試験項目一覧
業務(正常•異常)
(1) ユーザ/管理者共通
* 試験項目
1 ユーザ/管理者共通
1.1 共通部分の画面
1.1.1 正常処理
1.1.1.1 デモシステム•スタート画面
1.1.2 異常処理
……
検査対象外項目
以下は、私権項目としては前述の私権項目として列挙したが試験対象外とした。
(製品出荷などの場合は、各機能において試験する必要があると考えるが、本試験はデモシステム向けであり、製品出荷ほどの品質が必要ないため)
 •データ登録中にほかのボタンを押したときの試験(試験項目名:タイミング)
 •ブラウザの戻るボタンを押されてしまった場合を試験
 •負荷試験(ヒートラン)。要求定義で連続実行は行わないと指定いるデモシステムであり、検査対象外とする。

词汇
某(ぼう)/某 ヒートラン(heat run)/发热试验
概説(がいせつ)/概要 限界試験(げんかいしけん)/边缘试验
 総合(そうごう)/综合 負荷(ふか)/负荷
 デモシステム(demonstration system) 割愛(かつあい)/忍痛割爱
/示范系统,演示系统 列挙(れっきょ)/列举,枚举
 踏襲(とうしゅう)/继承 対象外(たいしょうがい)/对应范围外
 バリエージョン(variation)/变化 出荷(しゅっか)/出厂,出库
 推奨(すいしょう)/推荐 ほど/程度
 データフロー(dataflow)/数据流 ブラウザ(browser)/浏览器
 有する(ゆうする)/拥有,持有 連続実行(れんぞくじっこう)/连续运行
 階層(かいそう)/阶层,层次 ミドルウェア(middleware)/中间件
 分散(ぶんさん)/分散  イントラネット(intranet)/企业内部网
 排他処理(はいたしょり)/排斥处理 ~度目(どめ)/第~次
 
 译文
前言
本书是作为Web Top系统开发的某管理系统的测试式样书和成绩书。
第2章概述了某管理系统的测试目的,第3章就测试环境进行了说明,第4章明确了测试项目,第5章给出了测试式样书和成绩书。
测试目的
对开发的某管理系统进行综合测试,确保演示系统的质量。
测试环境
基本沿袭要求定义书。
测试系统的构成
图1.1(a)是测试系统的结构图。图1.1(b)是在系统中使用的中间件结构图。
(注)根据测试项目的不同,测试系统的结构将发生变化。基本结构是客户机1台,应用程序服务器1台,数据库服务器1台。此外,也有客户机为多台,应用程序服务器和数据服务器公用1台机器的情况和数据服务器为2台的情况等。

(注:图1.1(a),1.1(b)略)
H/W/S/W构成
(1) HW构成
阶层 测试机器
客户机1
客户机2 MAGNIA(内存:1G)
DynaBOOK Satellite4240(内存:196M)
应用程序服务器 MAGNIA(内存:1G)
数据库服务器1
数据库服务器2 MAGNIA(内存リ:1G)
EQUIUM(内存:196M)

(3) SW构成
层次结构 试验用SW
客户机 浏览器:IE5.0(Internet Explorer)
应用程序服务器 应用程序服务器:iAS6.0(iPlanet Application Server)
OS:Windows NT4.0 Server 
※适用于SP5(Service Pack)版本
数据库服务器 DBMS (Database Management System):Oracle8.1.6i
※根据iAS6.0的推荐
XML解析器 Apache Xerces
APF 数据流APF
测试项目
该测试项目是为了使某管理系统的演示系统具有必备的功能和性能而设定的。
“业务(正常/异常)”是指在用户正常操作和管理者正常操作,且用户和管理者未输入数据等异常操作情况下的测试。另外也从营户/管理者通用,用户使用,管理者使用,用户使用和管理者使用的数据交换等角度设定设定测试项目。
“层次结构”是对服务器和数据可之间的阶层进行测试。第2层是服务器和数据库在同一台机器时的测试,第3层是服务器和数据库分散时的测试。
“分散数据库”是把数据可分散成多个数据库时的测试。
“多台客户机”是由多台客户机时进行的排他处理等测试。
“性能确认”是测定基本操作的响应时间,确认性能。另外,各测试项目要测定第一次执行时和第二次执行时的响应时间(因为使用JSP,所以第一次执行时要进行Servlet转换和编译等处理,需要很多时间。)
“负载(发热试验)”要进行8H的负载连续性试验。
另外,还有“极限测试”等。由于是演示系统,不做也可。
测试项目一览
操作(正常/异常)
(1) 用户/管理者通用
* 試験項目
1 用户/管理者通用
1.1 共同部分的画面
1.1.1 正常处理
1.1.1.1 演示系统/开始画面
1.1.2 异常处理
……
非检查对象项目
以下各测试项目虽然在前卖弄已经列举,但不作为测试对象项目。
(产品出厂等情况下要对各个功能进行测试,但是该测试是面向演示系统的,质量达不到出厂产品质量也可)
•正在写入数据时按下其他按钮时的测试(测试项目名:时间性测试)
•按下浏览器的返回按钮时的测试。
负载测试(连续性测试)。该系统是演示系统,因为要求定义书中明确指出不做连续性测试,所以该测试项目不作为测试对象。
 语法
(1)~として
体言+として(は)
   として是由补格助词と+动词する+接续助词て构成的惯用型,可做起接续作用的形式用言。表示身分,立场,具有“以~”,“作为~”的意思。
A) テーブルに新規(しんき)データとして追加(ついか)する。 作为新数据添加到表中。
B) 契約書上(けいやくしょじょう)の無償(むしょう)保証(ほしょう)期間(きかん)を前提として対応(たいおう)する。 把合同书上的免费保修期间作为前提进行处理。
C) これを例(れい)として説明(せつめい)する。 以此为例进行说明。
(2)~に~がある
体言,形式名词+に+体言,形式名词+がある
译为“在 ~ 有~”,表示诸如花草,桌椅等本身不能活动的物体的存在。
A) 仕様書(しようしょ)にミスがあります。 式样书里有错误。
B) ディレクトリに階層(かいそう)があります。 目录分层次。
C) DBにテーブルがあります。 数据库里有表。
(3)~てしまう
动词连用形+てしまう
表示某一行为,动作造成的物可挽回的现象或者结果。怀有难过,失望,惋惜等各种复杂的心情。这种用法一般都接在自动词连用形之后,但有时也可以用他动词被动态来表示。
A) ボタンが押(お)されてしまいました。 按钮被按下去了。。。
B) ファイルを削除(さくじょ)してしました。 已经把文件删掉了。。。
C) ネットワークが切断(せつだん)されてしまいした。 网络被切断了。。。
5.实例
(1)金額(きんがく)が1万(1まん)以上(いじょう)の場合(ばあい)、当(とう)フィールドの背(はい)景色(けいしょく)が青(あお)に変更(へんこう)されるかを確認(かくにん)します。
金额在1万元以上时,确认该字段的背景色是否变成蓝色。
(2)間違(まちが)った*(ばんごう)を入力(にゅうりょく)した場合、エラーメッセージを正しく表示(ひょうじ)されるかをチェックします。
当输入了错误的编号时,检查是否正确的显示出错误信息。
(3)「削除(さくじょ)」ボタンを押下(おうか)した場合、当部品(とうぶひん)の関連(かんれん)情報(じょうほう)が削除されるかを確認します。
按下“删除”按钮时,确认是否删除该组件的相关信息。
6.练习
(1)次の単語を中国語に訳しなさい。
  とうしゅう   パリエーション  すいしょう  はいたしょり  イントラネット  しゅっか
  ヒートラン   ほど       げんかいしけん
(2) 次の単語を日本語に訳しなさい。
演示系统 推荐 分散 出厂 负荷 企业内部网
(3) 次の( )に適当な言葉を書いてください。
① 開発( )某管理システム( )ついて総合的( )試験( )行い、デモシステム( )必要十分の品質( )する。
② ユーザ( )正常( )作業、管理者の正常な作業( )関連する試験。およびデータ未入力など、ユーザ、管理者の異なる作業に関連する試験を行う。
(4) 次の分を中国語に訳しなさい。
  ①「複数クライアント」では、クライアントが複数有る場合の排他処理など試験を行う。「性能確認」では、主な基本作業のレスボンスタイムを測定し、性能確認を行う。
  ②限界試験などはデモシステムのため割愛する。
(5) 次の分を日本語に訳しなさい。
①金额在1万元以上时,确认该字段的背景色是否变成蓝色。
③ 各测试项目要测定第一次执行时和第二次执行时的响应时间。

第15课
单体测试式样书/成绩书精选
1.例文
※ IASサーバは、NTの「スタート」→「設定」→「コントロール」を選択し、「サービス」を使用して起動する。
試験実施履歴(インクリメント試験)

試験日 管理システムバージョン 試験数 再試験 合格 不合格 試験範囲
3/15 Ver0.1 83 0 82 1 (1)ユーザ/管理者共通
(3)管理者
3/29 Ver0.2 65 0 65 0 (2)ユーザ
3/30 Ver0.2 4 1 5 0 (2)ユーザ

対象 某管理システム 試験環境/ 担当/
* 試験項目 試験方法 試験成績 備考
期日 合否
正常処理 - - - -
ユーザ用ログイン
初期画面 - - - -
要求定義書の第4章「各画面の詳細」の該当ページと同様のレイアウトの画面が表示される。 目視確認 3/29 合
バナー表示部 – - - -
「ログアウト」のリンク クリックで、デモシステム•スタート画面に画面遷移することを確認。 3/29 合
「ヘルプ」のリンク クリックで、ヘルプ画面が別ウインドウで表示されることを確認。 3/29 合
メニュー表示部 – - - -
「新規予約」のリンク クリックで、基本予約情報入力画面に画面遷移することを確認。 3/29 合
「予約変更•削除」のリンク クリックで、予約変更指定画面に遷移することを確認。 3/29 合
「予約状況」のリンク クリックで、基本予約情報検索画面に画面遷移することを確認。 - - 来期(2001年度)以降に対応する機能(3/29)
「トップページへ」のリンク クリックで、ユーザ用ログイン初期画面に画面遷移することを確認。 3/29 合
2.词汇
履歴(りれき)/历史记录              リンク(link)/链接
インクリメント(increment)/增加,增量       遷移(せんい)/跳转,转移
正常処理(せいじょうしょり)/正常处理        バナー/标题
レイアウト(layout)/格式,布局,版面设计      以降(いこう)/以后
来期(らいき)/下次                 目視確認(もくしかくにん)/目视确认
合否(ごうひ)/合格与否               ログアウト(log out)/注销退出程序
3.译文
※Ias服务器通过选择NT的“开始”→“设置” →“控制”,通过“服务”启动。
测试实施记录(递增测试)
测试日期 管理系统版本 测试次数 再测试 合格 不合格 测试范围
3/15 Ver.0.1 83 0 82 1 (1)用户/管理者通用(3)管理者
3/29 Ver.0.2 65 0 65 0 (2)用户
3/30 Ver.0.3 4 1 5 0 (2)用户

对象 某管理系统 测试环境 负责人
编号 测试项目 测试方法 测算成绩 备注
日期 检查结果
正常处理 - - - -
用户注册初始画面 - - - –
显示和要求定义书第4章“各画面的详细”相同格式的画面 目测 3/29 合格
标识显示部分 - - - -
“注销”的链接 点击链接,确认跳转到演示系统的开始画面 3/29 合格
“帮助”的链接 点击链接,确认用另一个窗口显示帮助。 3/29 合格
菜单显示部分 - -
-
“新建预定”的链接 点击连接,确认跳转到基本预定信息输入画面 3/29
合格
“预定变更•删除”的链接 点击链接,确认跳转到预定变更指定画面 3/29
合格
“预定情况”的链接 点击连接确认跳转到基本预定信息检索画面 - - 下一期(2001年度)以后实现的功能(3/29)
“首页”连接 点击链接确认跳转到用户注册初始画面 3/29
合格
4.语法
~ことを確認(かくにん)する
连体形+ことを確認(かくにん)する
译为“确认~~~”
A) 問題(もんだい)がないことを確認(かくにん)する。  确认没有问题。
B) 画面(がめん)遷移(せんい)することを確認(かくにん)する。 确认画面跳转。
C) 画面(がめん)表示(ひょうじ)することを確認する。 确认画面显示。
实例
(1) 0円を入力してエンターキーを押すと、警告メッセージが表示されることを確認する。
输入(0日元)后按下回车键时,确认是否显示警告信息。
(2) タブキーを押下することにより、フォーカスがA→B→C→Dの順番に移動することを確認する。
按下tab键后,确认光标是否按“A→B→C→D”的顺序移动。
(3) 「入力日」のデフォルト日付がシステム日付であることを確認します。
确认“输入日期”的默认日期是否是系统日期。
6.练习
(1)次の単語を中国語に訳しなさい。
    もくしかくにん   インクリメント    せんい
(2) 次の単語を日本語に訳しなさい。
(3) 次の( )に適当な言葉を書いてください。
① A画面の該当ページ( )同様( )レイアウトの画面( )表示される。
② クリックで、デモシステム•スタート画面( )画面遷移する( )確認。
(4)次の文を中国語に訳しなさい。
① クリックで、ユーザ用ログイン初期画面い画面遷移することを確認。
② タブキーを押下することにより、フォーカスが“A→B→C→D”の順番に移動することを確認します。
(5)次の文を日本語に訳しなさい。
  ①用点击的方法,确认是否迁移到基本预约信息检索画面。
②确认“输入日期”的默认日期是否为系统日期。

第16课
组合测试式样书/成绩书精选1
1.例文
対象 某管理システム 試験環境 担当
* 試験項目 試験方法  試験成績 備考
期日 合否
異常処理 - - - -
データベース未接続 - - - -
“予約状況”のリンク データベース未接続状態で「予約状況」ボタンを押すと、エラーが表示される。(会社名表示時) - - 試験対象外とする(3/29)
モデル自体が存在しない - - - -
新規予約からリンクしてきた場合 - - - -
正常処理 - - - -
基本予約情報入力画面 - - - -
要求定義書の第4章「各画面の詳細」の該当ページと同様のレイアウトの画面が表示される レイアウト、ラベルを向くし確認。 3/29 合
コンテンツ表示部分の上段 - - -
予約*に*が自動発番される(新規予約からリンクしてきたときのみ) 新規予約からリンクしてきたときに表示された*が、DBテーブルにないことを確認。 3/29 合
予約*への入力不可 予約*にテキスト入力できないことを確認。 3/29 合
会社名への表示 DBのテーブルにある会社名がすべて表示されることを確認。 3/29 合
会社名の選択 会社名がプルダウンメニューによって選択可能であり、かつテキスト入力不可であることを確認。 3/29 合
予約名称への入力 全角かな漢字で入力できることを確認。 3/29 合
利用期間への入力 半角で数字が入力できることを確認。 3/29 合
予約種別の選択 全予約種別がプルダウンメニューによって表示され選択可能であることを確認。 3/29 合
「登録•更新」ボタン 基本予約のみの、すべての入力項目に適切な入力値を入力後、「登録•更新」ボタンを押すと、各入力値が適切なDBテーブルに新規データとして追加される。 3/29 合
「登録•更新」ボタンと予約* 基本予約のみの、すべての入力項目に適切な入力値を入力し「登録•更新」ボタンを押して追加後、新規に新規予約を行うと、予約*が新しいものになっていることを確認。なおデータベースには新規に追加するデータと重複するものはないとする。 3/29 合
「入力項目のクリア」ボタン 入力項目に入力値を入力後、「入力項目のクリア」ボタンを押すと、入力値がクリアされる。すべての入力項目についてチェックする。 3/29 合
「予約施設選択」へのリンク クリックすることで、予約施設選択画面に遷移する。(注)基本予約画面い戻るとき、ブラウザの戻るボタンは使用しないこと。 3/29 合
2.词汇

異常処理(いじょうしょり)/异常处理
未接続(みせつぞく)/未连接
自体(じたい)/本身
且つ(かつ)/而且,并且
全角(ぜんかく)/全角
半角(はんかく)/半角
種別(しゅべつ)/分类,类别
~のみ/只有,只是
存在(そんざい)/存在
ラベル(lable)/标签
プルダウンメニュー(pulldown menu)/下拉菜单
適切(てきせつ)/适当

値(あたい)/值 入力値(にゅうりょくち)/输入值
重複(じゅうふく)/重复
3.译文
对象 某管理系统 测试环境 负责人
编号 测试项目 测试方法 测试成绩 备注
日期 合否
异常处理 - - - -
未链接数据库 - - - -
“预约情况”的链接 在数据库未链接的状态下, 按下“预约情况”按钮,显示错误。(显示公司名称时) - - 不作为测试对象(3/29)
模块本身不存在 - - -
从新建预约链接过来时 - - - -
正常处理 - - - -
基本预定信息输入画面 - - - -
显示与要求定义书第4章“各画面的详细”相同格式的画面 格式和标签目测 3/29 合格
内容显示部分的上部 - - - -
给预约号码自动编号(仅限于从新建预约连接过来时) 确认从新建预约连接过来时显示的是数据库里没有的编号 3/29 合格
禁止输入预约号码 确认不能向预约号码中输入文本文件 3/29 合格
公司名称的显示 确认数据库表中的公司名全部被显示出来 3/29 合格
公司名称的选择 确认公司名可以在下拉菜单中选择,但不可输入文本 3/29 合格
预约名称的输入 确认可用全角假名汉字输入 3/29 合格
使用期间输入 确认可用半角数字输入 3/29 合格
预约类别的选择 确认所有预约类别均显示在下拉菜单中,并可选择 3/29 合格
“保存•更新”按钮 旨在基本预约的所有输入项目中输入适当的值后,按“保存•更新”按钮将输入的值追加到数据库对应的表中 3/29 合格
“保存•更新”按钮和预约编号 旨在基本预约的所有输入项目中输入适当的值后,按“保存•更新”按钮将输入的值追加到数据库对应的表中,之后进行新预定,确认预约编号为新值。另外,确保数据库中没有和新追加值相同的数值 3/29 合格
“输入项目清空”按钮 在输入项目中输入值后按下“输入项目清空”按钮,输入值被清空。检查所有输入项目 3/29 合格
“预约设施选择”连接 点击链接,跳转到预约设施选择画面(注)返回基本预定画面时,不要使用浏览器的返回按钮 3/29 合格
4.语法
(1)~てくる
 动词连用形+てくる
表示空间或者状态的由远及近的变化状态,即变化过程由过去到现在,具有“~来了”的意思。
A) ログインしてきた。注册上来了。
B) リンクしてきた。 链接上来了。
C) 送られてきた。 送来了。
(2)~と~
 活用词终止形+と
表示确定条件或假定条件的顺态接续,译为“一~就~”,“若~则~”。
A) ネットワークが切断(せつだん)されると送信(そうしん)できません。 网络一断就不能发邮件。
B) リンクをクリックする遷移(せんい)します。 点击链接就跳转。
C) ダブルクリックすると実行(じっこう)します。 一双击就执行。
(3)~のみ
 辅助词のみ接体言,活用词连体形,助词后面,表示事项限于某范围,のみ原为文语助词,也常出现在文章或者演讲中,其意义相当于だけ。
体言+のみ
用言或者助动词的连体型+のみ
助词(除が,は,も词)+のみ
表示事物的限定数量或范围,相当于汉语的“仅”“只”的意思。
A) 問題(もんだい)が一つのみ残(のこ)っています。        只剩一个问题。        
B) コストのみ強調(きょうちょう)してもよくありません。 只强调成本也不好。
C) 2級試験に合格した人のみ昇進(しょうしん)可能(かのう)です。 只有通过2级考试的人,才能提升。
5.实例
(1) すべての画面(がめん)において「プレビュー」ボタンを押す(おす)と、新しいテンプレートを利用した帳票(ちょうひょう)が表示(ひょうじ)されることを確認(かくにん)します。   
在所有的画面按下“预览”按钮时,确认是否现实使用了新模版的帐票。
(2) 「検索(けんさく)」ボタンを押すと、検索(けんさく)画面(がめん)に遷(せん)移(い)されることを確認します。
按下“检索”按钮时,
确认是否跳转到检索画面。
(3)   入力(にゅうりょく)画面(がめん)にて値(あたい)を修(しゅう)正(せい)したら、すべての関連(かんれん)画面(がめん)の当該(とうがい)値(あたい)が変更(へんこう)されることを確認(かくにん)します。
在输入画面修改了值后,确认所有的相关画面的该值是否也已改变。
6.练习
(1) 次に単語を中国語に訳しなさい。
 いじょうしょり   みせつぞく   プルダウンメニュー   かつ   ぜんかく  はんかく
(2) 次の単語を日本語に訳しなさい。
  类别 只有 适当 值 输入值 重复
(3) 次の( )に適当な言葉を書いてください。
① 会社名( )プルダウンメニュー( )選択可能( )、かつテキスト入力不可であること( )確認。
② 入力項目( )入力値( )入力後、「入力項目のクリア」ボタンを押す( )、入力値がクリアされる。
(4) 次の文を中国語に訳しなさい。 
   すべての入力項目に適切な入力値を入力後、「登録•更新」の短を押すと、各入力値が適切なDBテーブルに新規データとして追加される。
(5) 次の文を中国語に訳しなさい。
① 在所有的画面按下“预览”按钮时,确认是否显示使用了新模版的帐票。
② 在输入画面修改了值之后,确认所有相关画面的该值是否也已改变。

第17課
组合测试式样书/成绩书精选2
1 例文
対象 某管理システム 試験環境 担当
* 試験項目 試験方法 試験成績 備考
期日 合否
異常処理 - - - -
必要データ未入力 予約名称、利用期間、目的が空白のまま、「登録・変更」ボタンを押下した場合、エラーを通知することを確認。 3/30 合
予約名称への入力 文字数制限を越えて入力された時、入力されないことを確認。 - - 試験対象外(3/29)
利用期間への入力 期間が逆転している(過去にさかのぼった日付で入力されている)まま、「登録・変更」ボタンを押下した場合、エラーを通知することを確認。 - - 試験対象外(3/29)
存在しない日付(例:15月32日)を入力して、「登録・変更」ボタンを押下した場合、エラーを通知することを確認。 - - 試験対象外(3/29)
数字以外が入力されたまま、登録・変更」ボタンを押下した場合、エラーを通知することを確認。 - - 試験対象外(3/29)
利用期間への入力(施設と備品との関係) 基本予約の利用期間が、施設、備品の利用期間を網羅していない時、エラーを表示する。 - - 試験対象外(3/29)
「登録・変更」ボタン データベースには新規に追加するデータと重複するものがある状態で、基本予約のみの、全ての入力項目に適切な入力値を入力後、「登録・変更」ボタンを押下すると、エラーが通知され、データベースには変化がないことを確認する。 - - 試験対象外(3/29)
「登録・変更」ボタンによる基本、施設、備品の予約(施設必須無し) データベースには新規に追加するデータと重複するものがある状態で、新規に追加する基本予約、施設、備品予約情報を入力し、予約基本情報画面において「登録・変更」ボタンを押す。基本予約語を除き、施設、備品の内、重複するものについては、重複の旨を伝える情報を表示し、DBには変化を与えず、重複しないものについては、登録が完了し、DBにも追加されて、その旨結果が通知される。 - - 来期以降に対応(3/30)
(注)判定欄の記入は「合」又は「否」と記入する。再検査結果はその下に追記する。
2 词汇
空白(くうはく)/空白     ~において /于,在
超える(こえる)/超过,超越 除く(のぞく) /除外,除了
逆転(ぎゃくてん)/逆转,倒置,相反 旨(むね) /宗旨,目的
遡る(さかのぼる)/回溯,追溯     与える(あたえる) /给与,使蒙受
~まま /照旧,原封不动,一如原样 ~ず /ない的文语型,表示否定
網羅(もうら) /包罗,涵盖 判定欄(はんていらん)/判定栏

3 译文
对象 某管理系统 测试环境 负责人
编号 测试项目 测试方法 测试成绩 备注
日期 合否
异常处理 - - - -
未输入必要数据 确认预约名称、利用期间、目的为空白的状态下按“保存/更新”按钮时,通知出错 3/30 合格
预约名称的输入 确认输入的文字数超常时,不能输入 - - 不做为测试对象(3/29)
利用期间的输入 确认在时间颠倒的状态下(输入过去的日期),按下“保存/更新”按钮时,通知出错 - - 不做为测试对象(3/29)
确认在输入不存在的日期后(例:15月32日)按下“保存/更新”按钮时,通知出错 - - 不做为测试对象(3/29)
确认在输入了数字以外字符的状态下,按下“保存/更新”按钮时,通知出错 - - 不做为测试对象(3/29)
利用期间的输入(设施与备用品的关系) 基本预约的使用期间没有涵盖设施、备用品的使用期间时,显示错误 - - 不做为测试对象(3/29)
“保存/更新”按钮 确认在数据库中存在与新追加的数据相同的数据的状态下,只限于基本预约,向所有输入项目中输入适当的值后,按下“保存/更新”按钮时,通知出错,数据库不发生变化 - - 試験対象外(3/29)
用“保存/更新”按钮预约基本、设施、备用品(设施不是必须项目) 在数据库中存在与新追加的数据相同的数据的状态下,输入新追加的基本预定、设施、备品预定信息,在预约基本信息输入画面按下“保存/更新”按钮。基本预约除外,设施和备品中重复的部分,不保存到数据库中,并通知有重复数据。未重复部分,完成登录,追加到数据库中,并通知其结果 - - 下一期以后解决(3/30)
(注)在测试结果栏里填写“合格”或“不合格”,将复查结果填写在其下面。

语法

(1)~まま
连体形、(体言+の)+まま
   表示保持原状不变地做某件事情,可译为“仍旧”、“原封不动”、“如实”。常用ままに的形式,表示任意的行为状态,可译为“任意”、“任凭”。
A) 項目(こうもく)が空欄(くうらん)のままではサブミットできません。
项目仍为空栏时不能提交。
B) 問題点(もんだいてん)を放置(ほうち)するままではいけません。
问题点不能置之不理。
C) 妥当性(だとうせい)を判断(はんだん)せず言われたままに行動してもだめです。
不进行合理性判断而完全依照对方所说来采取行动也是不行的。
(2)~ず
   用言未然形+ず(文语否定助动词)
ず相当于口语否定助动词ない、ぬ,可译为“不…”
A) 忘(わす)れずにバックアップを実施(じっし)します。 / 不忘记做备份。
B) 他(ほか)に影響(えいきょう)を与えずに変更点(へんこうてん)のみを修正(しゅうせい)します。 / 不影响其他部分,只修改变更点。
C) 要領(ようりょう)を忘(わす)れずに操作(そうさ)します。 / 操作时不要忘记要领。

实例
(1) データベースから正(ただ)しい「使用(しよう)額(がく)」の値(あたい)を取得(しゅとく)していることを確認(かくにん)します。
确认是否从数据库取得了正确的“使用额”的值。
(2) 自動(じどう)計算(けいさん)された「残額(ざんがく)」の値(あたい)がマイナスの場合(ばあい)、数字(すうじ)が赤色(あかいろ)になることを確認(かくにん)します。
自动计算出来的“余额”值为负数时,确认数字是否变为红色。
(3) 「メニュー画面(がめん)」から「新規(しんき)作成(さくせい)画面(がめん)」に遷移(せんい)してから、「新規(しんき)作成(さくせい)画面(がめん)」から「関連(かんれん)情報(じょうほう)画面(がめん)」まで遷移(せんい)できるかを確認(かくにん)します。
从“菜单画面”跳转到“新制作画面”后,确认能否从“新制作画面”跳转到“相关信息画面”。
练习
(4) 次の単語を中国語に訳してください。
こえる  ぎゃくてん  さかのぼる
もうら  あたえる   ~ず
(5) 次の単語を日本語に訳してください。
原封不动 除外 判定栏
(6) 次の(  )に適当な言葉を書いてください。
① 予約名称(  )空白(  )、「登録・変更」ボタン(  )押した場合、エラー(  )通知することを確認。
② 基本予約語(  )利用期間(  )備品の利用期間(  )網羅していない時、エラー(  )表示する。
(7) 次の文を中国語に訳してください。
① データベースには新規に追加するデータと重複するものがある状態で、基本予約のみの、全ての入力項目に適切な入力値を入力後、「登録・変更」ボタンを押下すると、エラーが通知され、データベースには変化がないことを確認する。
② データベースから正しい「使用額」の値を取得していることを確認します。
(8) 次の文を日本語に訳してください。
① 基本预约除外,设施和备品中重复的部分,不保存到数据库中,并通知有重复数据。未重复部分,完成登录,追加到数据库中,并通知其结果。
② 自动计算出来的“余额”值为负数时,确认数字是否变为红色。

第18课
使用说明书

使用说明书的作用是描述产品或程序的操作顺序。
书写日文的使用说明书一般应使用敬体,但有时也可使用简体。

1例文
1. 概要
本システムとは、既にX会社に納入しているAシステム(別のシステムである)とあらたに追加するWEBサーバを使用して、インタネットを経由したブラウザによって、データの参照、編集できるシステムである。
システム構造図
(省略)
太線で表示された部分が、今回の開発範囲である。
機能紹介
  各店に設置されたデータ集計機はその店の義務機器(改札機、券売機、精算機、定期券発行機)からさまざまな接続手段を用いて、データを収集する。集めたデータはデータ集計機内のデータベースに蓄積される。以上のシステムは開発済みである。今回の開発範囲は、Webサーバを1台設置し、そこから各店に配置されたデータ集計機のデータベースをアタッチする。ブラウザからの参照要求に対し、HTTPでデータベースの内容を公開する。またブラウザからの改変要求に対し、Webサーバからデータベースへの書き込みを行う。

  1. システム環境
    ネットワーク構造
     システム構成図を参照する。以下のマシンは、Internetを経由して接続されている。
    * DBサーバ(各店の集計機)
    * Webサーバ
    * ユーザブラウザマシン
    インストール
     上記のURLからダウンロードしたapache_1_3_11_win32.exeは自解凍パッケージである。それを実行して、1.32にApache Serverをインストールする。
    配置:
      ApacheServerを正常に稼動させるため、配置ファイルを編集しなければならない。
    ……
    サービスの起動
     Startを実行し、Web Serverを起動する。

  2. 本システムのインストールと配置
    WebMT.zipをC:\WebMTに解凍すると、ハードディスクに本システムがインストールされる。
    詳細な紹介は、以下のとおり。

    ディレクトリ構成
      Webサーバでのディレクトリ構成は、以下のとおり:

    環境の配置
     ……

  3. 本システムの使用
    画面
    ID 説明
    G1 選択画面
    G2 三つの機能を選択する画面
    G3 構成表示画面
    G4 構成編集画面
    ……
    各機能の紹介
    本システムの機能は、以下の三つとおり。
    * 機器構成 *締切追跡 *ダウンロード
     
    店を選択する
      画面の「店選択画面」に店を選択し、「GO」ボタンをクリックし、「機能選択画面」に遷移する。
     その画面の店リストは、Webサーバ上のIniファイルを参照したものである。
     4.2.2.「機器構成」機能
      「機能選択」画面に「機器構成」をクリックし、機器構成機能を起動する。店を未設定したとき、エラーメッセージが表示される。
     1.画面の「全データ一覧表示」/「該当店一覧表示」ボタンをクリックすると、全店/該当店の機器データが表示される。
    2.画面の「新規作成」をクリックすると、新規機器データの登録画面が表示される。
    3.画面の「編集」をクリックすると、選択された機器データの編集画面が表示される。
     選択レコードがない場合、エラーメッセージが表示される。
    4.画面の「削除」をクリックすると、選択された機器データの削除画面が表示される。
     選択レコードがない場合、エラーメッセージが表示される。
    4.2.3.「締切追跡」機能
     「機能選択」画面の「締切追跡」をクリックし、締切追跡機能を起動する。店を未設定したとき、エラーメッセージが表示される。
    1.「締切追跡条件設定」画面に条件を設定して、「GO」ボタンをクリックすると、「締切状況一覧表示」画面が表示される。
    2.「締切状況一覧表示」画面の「条件設定に戻る」ボタンをクリックすると条件設定画面に戻る。
    3.「締切状況一覧表示」画面の「有高」/「カード」/「不正」などのボタンをクリックすると、選択されたレコードに対する詳細情報が表示される。
     選択レコードがない場合、エラーメッセージが表示される。
    4.2.4.「ダウンロード」機能
     「機能選択」画面の「ダウンロード」をクリックし、ダウンロード機能を起動する。店を未設定したとき、エラーメッセージが表示される。
     ダウンロード画面の各リンクをクリックすると、対応するデータをダウンロードすることができる。
    2 词汇

納入(のうにゅう)/交货、交纳
新たに(あらたに)/新、重新
構造図(こうぞうず)/结构图
省略(しょうりゃく)/省略
太線(ふとせん)/粗线
設置(せっち)/设定、设置
集計(しゅうけい)/合计、汇总
改札機(かいさつき)/检票机
券売機(けんばいき)/售票机
精算機(せいさんき)/核算机、清算机
定期券(ていきけん)/定期票、月票、季票
さまざま/各种
手段(しゅだん)/手段
蓄積(ちくせき)/存储,积累
用いる(もちいる)/使用、利用
アタッチ(attach)/连接
公開(こうかい)/公开
改変(かいへん)/改变
書き込む(かきこむ)/写入
マシン(machine)/机器
インストール(installation)/安装
自解凍(じかいとう)/自解压
パッケージ(package)/包
稼動(かどう)/操作、运行;开动、运转、劳动
配置ファイル(はいちfile)/配置文件
ハードディスク(hard disk)/硬盘
不正(ふせい)/非法
3 译文
1. 概要
本系统是使用已向X公司提交的A系统(另外一个系统)和新追加的Web服务器,通过网络,利用浏览器,参照、编辑数据的系统。
1.1 系统结构图
(略)
用粗线显示的部分是这次开发的范围。
1.2 功能介绍
配置与各商店的数据统计器利用各种连接方法从商店的业务器(剪收票机、售票机、细算机、定期发票机)中收集数据。收集的数据存储到数据统计机内的数据库中。上述系统已开发完成。本次的开发范围是,安装一台Web服务器,把配置于各商店的数据统计机种的数据库连接在一起。针对从浏览器传过来的参照要求,用Http公开数据库的内容。另外,针对浏览器传过来的变更要求,通过Web服务器写入到数据库中。

  1. 系统环境
    2.1 网络结构
    参照系统结构图。以下及其均通过Internet连接。

    • 数据库服务器(各商店的统计机)
    • Web服务器
    • 用户浏览器机器
      2.2 安装:从上述的URL下载的apache_1_3_11_win32.exe为自解压包。运行此自解压包,把ApacheServer安装到1.32。
      2.3 配置
      为了使ApacheServer正常工作,应编辑配置文件。
      2.4 服务(service)的启动
      执行start,启动Web server。
  2. 本系统的安装和配置
    把WebMT.zip解压到C:\WebMT,本系统就被安装到硬盘中。
    详细介绍如下。
    3.1 目录的构造
    Web服务器中的目录构造如下:

3.2 环境配置
……
4. 本系统的使用
4.1 画面
ID 说明
G1 选择画面
G2 选择三个功能的画面
G3 结构显示画面
G4 结构编辑画面
……
4.2 各功能的介绍
本系统有以下三个功能。
* 机器构造 * 期限跟踪 * 下载
4.2.1 选择商店
在“商店选择画面”选择商店,点击“GO”按钮,跳转到“功能选择画面”。
“商店选择画面”的商店表参照的是Web服务器上的ini文件。
4.2.2 “机器构造”功能
在“功能选择”画面点击“机器构造”,启动机器构造功能。未设定商店时,显示错误信息。
1. 点击“全数据一览显示”/“该商店一览显示”按钮,显示所有商店/符合条件的商店的机器数据。
2. 点击“新建”,显示新建机器数据的录入画面。
3. 点击“编辑”显示选择的机器数据的编辑画面。
无选择记录时,显示错误信息。
4. 点击“删除”,显示选择的机器数据的删除画面。
无选择记录时,显示错误信息。
4.2.3 “期限跟踪”功能
点击“功能选择”画面的“期限跟踪”,启动期限跟踪功能。未设定商店时显示错误信息。
1. 在“期限跟踪条件设定”画面设定条件,点击“GO”按钮,显示“期限状况一览显示”画面。
2. 点击“期限状况一览显示”画面的“返回条件设定”按钮,返回条件设定画面。
3. 点击“期限状况一览显示”画面的“库存”/“卡”/“非法”等按钮,显示选择记录的详细信息。
无选择记录时,显示错误信息。
4.2.4 “下载”功能
点击“功能选择”画面的“下载”,启动下载功能。未设定商店时,显示错误信息。
点击下载画面的各链接,可下载相应的数据。

4 语法
(1)~とおり
    连体形、(体言+の)+とおりだ(である、です)
表示“按照~样子”去理解或进行某一事项,可译为“如”、“像~那样”。
A)仕様書(しようしょ)の通り(とおり)です。 如式样书那样。
B)説明(せつめい)したとおりです。 像说明的那样。
C)以下(いか)の通り(とおり)です。 如下。
(2)~とは~です(である)
    体言+とは(というのは)+です
    下定义,相当于汉语“所谓~是~”
A) 電子(でんし)メールとは電子版(でんしばん)の郵便(ゆうびん)のことです。
所说的电子邮件就是电子版的邮件。
B) ウィンドウズとはOSのことです。
所说的Windows指操作系统。
C) 仕様書(しようしょ)とは作業(さぎょう)や製品(せいひん)などの仕様(しよう)を記録(きろく)した文書(ぶんしょ)のことである。
所说的式样书是记录了作业、产品等的式样的文档。
(3)~なければならない
    未然形+なければならない
    这是由接续助词ば构成的惯用形,译为“必须…”、“应该…”、“要…”。
A) 今日リリースしなければならない。 今天必须发行。
B) 確認しなければならない。 必须确认。
C) 修正しなければならない。 必须修改。
5 实例
(1)当画面(とうがめん)の各(かく)ボタンの機能(きのう)については「表2-3」をご参照(さんしょう)ください。
   关于该画面的各按钮的功能,请参照“表2-3”。
(2)「在庫(ざいこ)金額(きんがく)」テキストボックスにデータベースから取得(しゅとく)した値(あたい)を表示(ひょうじ)させます。
   “库存金额”文本框中显示从数据库取得的值。
(3)「使用(しよう)金額(きんがく)」を手動(しゅどう)で入力(にゅうりょく)すると、「残額(ざんがく)」が自動的(じどうてき)に計算(けいさん)されます。
   手动输入“使用金额”,就能自动计算出“余额”。

6 练习
(1)次の単語を中国語に訳してください。
   あらたに こうぞうず ふとせん
   しょうりゃく せっち かいさつき
   もちいる かいへん アタッチ
(2)次の単語を日本語にやくしてください。
   写入 检票机 自解压
运行 非法 配置文件
(3)次の(  )に適当な言葉をかいてください。
   ① 画面(  )「削除」をクリックする(  )、選択された機器データの削除画面が表示さ
れる。選択レコード(  )ない場合、エラーメッセージ(  )表示される。
   ② 各店(  )配置されたデータ集計機(  )その店の業務機器(改札機、券売機、精算機、定期券発行機)からさまざまな接続手段(  )用いて、データ(  )収集する。集めたデータはデータ集計機内(  )データベース(  )蓄積される。
(4)次の文を中国語に訳してください。
   ① 本システムとは、既にX会社に納入しているAシステム(別のシステムである)とあらたに追加するWEBサーバを使用して、インタネットを経由したブラウザによって、データの参照、編集できるシステムである。
   ② ブラウザからの参照要求に対し、HTTPでデータベースの内容を公開する。またブラウザからの改変要求に対し、Webサーバからデータベースへの書き込みを行う。
(5)次の文を日本語に訳してください。
   ① 从上述的URL下载的apache_1_3_11_win32.exe为自解压包。运行此自解压包,把ApacheServer安装到1.32。
   ② 为了使ApacheServer正常工作,应编辑配置文件。

第19課
相互评价
项目组合客户之间坦诚的互相评价,是彼此沟通的重要渠道,是彼此之间相互了解,信任的基础。
例文
顧客満足度調査について(お願い)
拝啓 時下ますますご清栄のことと、お喜び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、まことにありがとうございます。
さて、貴社より発注していただいた、物件の開発は、おかげさまで一段落つき間h下ことと存じます。
弊社では、今後の満足のいく製品およびサービスを提供可能とするため、貴方のご意見を訊かせていただきたく、下記のような質問を用意してみました。ご多忙中まことにお手数ですが、ご回答いただければ幸甚でございます。
 なお、ご回答いただいた貴重なご意見を十分ご検討いたしたうえ、それを今後の作業に生かしたいと存じております。何とぞ、ご協力のほどよろしくお願い申し上げます。
 まずは、書中をもってお願い申し上げます。

敬具
 

  1. 当該プロジェクトの製品またはサービスの品質には満足していますか(非常に満足/満足/ほぼ満足/まんぞくしていない・非常に満足していない)
      非常に満足
      非常に短納期の仕事を無事完了してもらい感謝しています。
  2. 若し、上記のものにご満足いただけない場合、その理由をぜひ聞かせてください。
  3. 契約書上の無償保障期間の対応を前提として、当該プロジェクト(フェーズ1)の開発作業をここまでに終了させて頂いても構わないのでしょうか。
    終了します。
  4. これから当方に改善してほしい事項がございますならば、ご遠慮なくご指摘いただげれば幸いだと存じます(例えば、管理面など)
       7月4日にTV\会議にてこの部分を討論したいと思います。事前に資料をメールにて転送しておりますので、ご確認頂、担当者と議論してください。
    词汇
    顧客(こきゃく)/顾客
    満足度(まんぞくど)/满意度
    平素(へいそ)/平时
    格別(かくべつ)/特别
    誠に(まことに)/真的
    貴社(きしゃ)/贵公司
    一段落つく(いちだんらくつく)/告一段落
    質問(しつもん)/提问
    幸甚(こうじん)/十分荣幸
    貴重(きちょう)/贵重
    理由(りゆう)/理由
    契約書(けいやくしょ)/合同书
    無償(むしょう)/无偿
    保障(ほしょう)/保证
    前提(ぜんてい)/前提
    構わない(かまわない)/没有关系,介意
    遠慮(えんりょ)/客气
    幸い(さいわい)/幸运
    译文
    关于顾客满意度的调查
    敬启者
    甚贺,贵公司生意愈益兴隆。
    素蒙特别关照,不胜感激。
    贵公司委托我公司开发的软件,因贵公司的鼎力协助而终于告一段落了。
    为了今后也能够提供令人满意的产品和服务,我们很想听取贵方的意见。我们试着准备了如下的问题。若贵方能能在百忙之中给予答案,则深表荣幸。
    另,我们将对贵方的宝贵的反馈意见进行充分的研讨,并应用到今后的工作中。请务必给与支持。
    特此函托。

记录
1.对此项目产品以及服务质量是否满意(非常满意/满意/基本满意/不满意/非常不满意)
非常满意
能够把交货期如此短的工程顺利完成,非常感谢。
2.对上述问题若不满意,请说明理由。
3.以合同书上的无偿保证期间的对应作为前提,此项目的开发工作(阶段1)是否可以结束?
可以结束
4.对我方今后的工作,若有希望改善的事项,请无需顾虑的给予指点,我方深感荣幸(如管理方面)。
7月4日的电视会议将讨论此部分。之前,我们已经用邮件给资料发送给贵方乐。请确认后与负责人讨论。
语法
(1)~てほしい
动词连用形+てほしい
表示希望别人如何做或请别人为自己或自己一方做某事,其意义相当于“~ていただきたい”或“~てもらいたい”的表达形式。具有“希望~”“请~”的意思。
A) 説明してほしい。请说明一下。
B) 改善してほしい。希望得到改善。
C) 完成してほしい。请把它完成。
(2)~聞かせていただく
使役动词的连用形+~ていただく
译为“请让我~”,是请求对方同意的自谦表达方式。
A)ご意見を聞かせていただきます。请允许我听听您的意见。
B)連絡させていただきます。请允许我联络。
C)報告させていただきます。请允许我报告。
(3)~ても構わない
(用言,助动词)连用形+ても構わない
是由接续助词ても构成的惯用形,译为“~也无妨”“~没关系”。
A)拡張子は無くても構わない。没有扩展符也没有关系。
B)表示させなくても構わない。不显示也没有关系。
C)保存しなくても構わない。不保存也没有关系。
实例
(1) 使用は正しく理解していると思います。但し、二中両国の文化などの差異により、細かいところでの考え方が違う場合があります。今後からはぜひコミュニケーションを強めて、ユーザの立場から考えていただければ非常にうれしいです。
对式样的理解是正确的。但由于中日两国的文化等差异,有时在细节方面考虑的不一样。希望以后加强交流,多从用户的角度考虑问题。
(2) 指摘事項が有る場合は、すぐに調査、解決できなくても、いつまでに返事できるかという中間報告をしてください。
有指摘事项的时候,即使不能马上调查解决,也请一定要作中间报告,即告诉我们什么时候能够回复。
(3) 仕様書の量が多く、また効率を向上させるために、仕様書に修正または追加などの変更が有る場合は、修正履歴を書いていただければ非常に助かります。
式样书的量多,为了提高效率,在对式样书作修正或追加等变更时,请一定要写修正履历,这样对我们的帮助将非常大。
练习
(1) 次に単語を中国語に訳しなさい。
まんぞくど  へいそ  いちだんらくつく  しつもん  ようい りゆう むしょう  かまわない
(2) 次の単語を日本語に訳しなさい。
贵公司 保证 前提 客气 议论 幸运
(3) 次の( )に適当な言葉を書いてください。
① 非常に短納期( )仕事( )無事完了( )もらい感謝しています。
② 7月4日にTV会議( )この部分を討論し( )思います。事前に資料メール( )転送しております( )、ご確認頂、担当者( )議論してください。
(4) 次の文を中国語に訳しなさい。
① ご回答いただいた貴重なご意見を十分ご検討いたしたうえ、それを今後の作業に生かしたいと存じしております。何とぞ、ご協力のほどよろしくお願い申し上げます。
② 当該プロジェクトの製品またはサービスの品質には満足していますか。
(5) 次の文を日本語に訳しなさい。
  ① 式样书的量多,为了提高效率,在对式样书作修正或追加等变更时,请一定要写修正履历,这样对我们的帮助将非常大。
② 对式样的理解是正确的。但由于中日两国的文化等差异,有时在细节方面考虑的不一样。希望以后加强交流,多从用户的角度考虑问题。

第3部分
对日软件开发的经验与体会
这部分内容是我们在十多年对日软件开发过程中积累的心得体会和一些经验,希望能给大家提供一些借鉴。

第20课
名片交换礼节
1. ポジションが一番上(いちばんうえ)の人から順番(じゅんばん)に名刺(めいし)交換(こうかん)を行(おこな)う
両方(りょうほう)のポジションが一番上(いちばんうえ)の人から名刺(めいし)交換(こうかん)をはじめ、順番(じゅんばん)に並(なら)んで名刺交換します。
2. 名刺(めいし)は目下の人から出(だ)すのがルール
  名刺(めいし)は目下の人(ひと)から先(さき)にお渡(わた)しし、目上(めうえ)の人はそれを受(う)け取(と)ってから自分(じぶん)の名刺を出(だ)すのが順序(じゅんじょ)。万(まん)が一(いち)、目上(めうえ)の人に先(さき)に出されてしまったら、「遅(おく)れまして申(もう)し訳ございません」と断って受け取り、すぐに自分の名刺をお渡しします。同時に出してしまった場合は、目上(めうえ)の人が受(う)け取(と)るのを待(ま)って、相手(あいて)からもらうようにします。
  他社(たしゃ)を訪問(ほうもん)した場合(ばあい)は、「お邪魔(じゃま)します」という意味(いみ)から、訪れた側(がわ)から先(さき)に出します。ただし、訪問者(ほうもんしゃ)が明(あき)らかに目上の人であった場合(ばあい)は、訪(たず)ねられた側が先に出すべきでしょう。
3. 着席(ちゃくせき)していても、名刺(めいし)交換(こうかん)の際(さい)は必(かなら)ず立(た)ち上(あ)がって
なるべく両手(りょうて)で差(さ)し出(だ)し、両手(りょうて)で受け取りたいですが、片手(かたて)でも姿勢(しせい)良く受け渡せば失礼(しつれい)にはなりません。右手(みぎて)で名刺の端(はし)を軽(かる)く持(も)ち、相手(あいて)の胸(むね)より下(した)の位置(いち)で手渡(てわた)します。名刺を渡しながら、「よろしくお願いいたします」と言い、自分の社名や氏名を名乗れば、いっそう礼にかなって良い印象(いんしょう)を与(あた)えることができるでしょう。万が一、名刺をきらしていたり、忘れたりしていたら、丁重(ていちょう)に非礼をわびて、次回(じかい)に改(あらた)めてお渡(わた)しすることを付(つ)け加(くわ)えます。
4. 受け取った名刺を確認する
頂(いただ)いた名刺(めいし)をすぐにしまい込(こ)んでしまうのは失礼となります。裏面(うらめん)も確認(かくにん)し、お名前(なまえ)の読(よ)み方(かた)がわからなければ、この時にきちんと伺(うかが)っておきます。
できることなら、名刺をテーブルに置(お)き、会話(かいわ)の中(なか)にできるだけ相手のお名前を入れるようにして、その場(ば)でお名前を覚(おぼ)えてしまいましょう。ただし、いつまでもテーブルの上に放置(ほうち)するような感(かん)じにならないように注意(ちゅうい)したいものです。
5. 名刺を大切(たいせつ)にする
名刺(めいし)は大切にし、名刺入れに入れてきれいに保管(ほかん)します。自分の名刺に汚(よご)れが入っていたり、相手(あいて)の名刺を大切に扱(あつか)わないと嫌(きら)われます。
6. 相手の情報(じょうほう)は忘(わす)れないうちに
  頂(いただ)いた名刺は、人脈(じんみゃく)づくりの上で貴重(きちょう)なデータベースになります。できれば印象(いんしょう)が薄(うす)れないうちに、名刺の裏(うら)にでも特徴的(とくちょうてき)なこと、趣味(しゅみ)、出身校(しゅっしんこう)などを書(か)いておくといいでしょう。次回(じかい)は、お会いする前(まえ)に、事前(じぜん)に名刺を確認(かくにん)するだけでその人の情報(じょうほう)がつかめるに
こしたことはありません。 
1 例文
1. 从地位最高的人开始按顺序交换名片
由双方地位最高的人开始,按顺序交换名片。
2. 名片应由下级先递出
下级要先递名片,上级则在接受了下级的名片之后再拿出自己的名片,这是名片的交换顺序。如果上级先拿出了名片,则应先说“非常抱歉,我迟了一步”之后再接受,然后马上把自己的名片递上去。如果是同时拿出来了,则先等上级拿了自己的名片之后再接受上级的名片。
3. 即使已经就座,交换名片时也必须站起来
尽可能用双手递交名片,并接受名片,但如果用一只手也能姿势优雅地交换名片的话,也不算失礼。用右手轻轻拿住名片的一角,递到对方胸部稍下的位置。
在递交名片的同时,要说“请多关照”如果能主动报出公司名以及自己的姓名的话,就更加符合礼节,一定能够给对方留下一个好印象。
但如果万一名片没了,或忘带了,则一定要诚恳地道歉,并说明下次重新送上名片。
4. 确认接受的名片
接到名片后马上就收起来是没礼貌的。
连背面也要确认,如果不懂名字的读音,一定要在当时就问明白。
如果可以的话,将名片放在桌子上,在会谈中尽可能地说出对方的名字,并当场就记住名字。但需要注意的是,不要让人认为将名片一直放在桌子上弃之不理了。
5. 珍惜名片
要珍惜名片,放到名片夹里干干净净地保管。如果你的名片脏了,或不珍惜对方的名片,会惹人厌的。
6. 在还没有忘记对方信息的时候
收到的名片将成为人际关系中宝贵的数据库。
若有可能,在印象还没有淡忘之前,在名片背面之类的地方写上对方的特征、兴趣、毕业学校等信息就更好了。下次再见面之前,只要确认名片就能掌握对方的信息。
练习
お客様と名刺を交換する場面を想像しながら、交換順番を説明し、会話を作ってみてください。

第21课
邮件书写技巧
1. 书写邮件,首先要明确三部分:对方姓名、主要目的/内容和署名。
2. 书写邮件一定要简明扼要,逻辑清晰,目的明确而没有遗憾。
(1) 一般邮件内容不宜过长,如果篇幅很大,可以采用附件形式。
(2) 明确原因、理由、目的,避免出现容易误解的内容。
(3) 尽可能使用日方常用的词汇,不要使用生僻、不确定的词汇。
(4) 不要轻易认为有些内容你不写,对方也会明白或理解。一定要时刻提醒自己,对方在很远的地方,并不能看到我们现在的工作状况。
(5) 如果通过翻译人员书写邮件,则需要让翻译充分理解你要书写的邮件内容和意图。
必要时也要向翻译介绍相应背景情况。
以下是一个真实的邮件,开发人员想要延长一周的交货期。但是两封邮件所产生的结果将是截然不同的。

良(よ)くない例:
10月1日―7日は中国(ちゅうごく)の建国(けんこく)記念(きねん)日(び)ので、納期(のうき)を一週間(いちしゅうかん)延期(えんき)したいと思います。

良い例:
休日(きゅうじつ)無しで残業(ざんぎょう)を予定していますが、ご存知(ぞんじ)のように試験(しけん)が遅(おく)れていますので、可能(かのう)であれば納期を一週間延長した方が品質(ひんしつ)確保(かくほ)に役立(やくだ)つと認識(にんしき)しております。ご意見(いけん)は如何でしょうか、ご指示(しじ)お待(ま)ちしております。

  1. 附加的文件名应该采用日文或英语,避免发送中文文件名的邮件。因为在日文系统中中文文件名会变成乱码,无法直接打开文件,必须另存并修改文件名后才能打开文件。
  2. 邮件的书写应使用敬语,并保持排版整洁,字体统一。
    1) 杜绝中日文同时存在的现象。
    2) 注意每行不超过35个字,即每35个字要进行一次换行。
  3. 向对方提出要求时,应提供充分的理由和目的。
    例:
    明後日(あさって)には試験(しけん)作業(さぎょう)に入る予定です。
    そのため、ご多忙中(たぼうちゅう)恐縮(きょうしゅく)ですが、至急(しきゅう)送付(そうふ)予定(よてい)の試験(しけん)仕様書(しようしょ)をご提供(ていきょう)頂けますでしょうか。明日(あす)までに提供(ていきょう)できない場合、試験が遅れる可能性(かのうせい)がありますので、何卒(なにとぞ)よろしくお願(ねが)いします。

  4. 使用的术语应该统一。
    不仅自己书写的术语要统一,而且应该与日方使用一致的术语。
    例:
    検索(けんさく)、捜索(そうさく)、サーチ→検索
    パラメータ、引数(ひきすう)→引数(ひきすう)

  5. 尽可能采取令对方容易回答的形式。
    提问的范围要明确,不要给对方多余的负担。
    良くない例:
     仕様書の意味が良く分かりません。ルールを説明(せつめい)してください。
     良い例:
     仕様書(しようしょ)の**ページの**部分(ぶぶん)ですが、**の意味(いみ)が良く分かりません。**の意味(いみ)でしょうか。それとも**の意味(いみ)でしょうか。他(ほか)にも類似(るいじ)な所がありますので、ご教授(きょうじゅ)お願い申し上げます。
  6. 回答应迅速,如无法立即回答时,应给予中间回复。
     例:
     ご質問(しつもん)の内容(ないよう)については現在(げんざい)調査中(ちょうさちゅう)です。
     一番(いちばん)遅(おそ)くて明日には回答(かいとう)いたします。(調査(ちょうさ)結果(けっか)は明日報告(ほうこく)する予定(よてい)です。)
  7. 拒绝对方时要谨慎。
    明确告确我方的困难,并进行积极的建议,尽可能让对方知难而退,或让对方取舍。
    例1:
    * *から判断(はんだん)するとご要望(ようぼう)に応じるには無理(むり)があると判断(はんだん)しております。**を*日までに完成(かんせい)させる場合、試験(しけん)が不充分(ふじゅうぶん)ですので、品質(ひんしつ)は保証(ほしょう)できません。(納期(のうき)を保証できません。提案(ていあん)ですが***。)
    例2:
    * *ご要望(ようぼう)の機能(きのう)を実現(じつげん)するには*日掛(ひか)かると認識(にんしき)しております。上記(じょうき)事情(じじょう)をご理解(りかい)の上、ご指示(しじ)お願い申し上げます。
  8. 任何时候都始终保证积极的心态。
    良くない例1:
    いろいろ調査(ちょうさ)しましたが、再現(さいげん)できません。

良くない例2:
ご要望(ようぼう)に応(おう)じるのはできません。

良い例1:
いろいろ調査(ちょうさ)しましたが、再現(さいげん)できません。
もっと詳(くわ)しい情報(じょうほう)をご提供(ていきょう)頂けますでしょうか。

良い例2:
現在(げんざい)の作業(さぎょう)負荷(ふか)から判断(はんだん)するとご要望(ようぼう)の作業(さぎょう)追加(ついか)に応じるのは難(むずか)しいと認識(にんしき)しております。可能(かのう)であれば、来期(らいき)の作業(さぎょう)にするのは如何でしょうか。優先(ゆうせん)度が高い(たかい)物(もの)であれば、A機能(きのう)を来期(らいき)にするのも一つの案(あん)だと思いますが。

练习
11. 完成邮件后至少应检查一遍,确认没有问题再发送。
メールを書(か)いて、お互(たが)いに正(ただ)しいか確認(かくにん)してください。

第22课
贺卡范例
例文1
* **様:
  輝(かがや)かしい新年(しんねん)を迎(むか)えて、念頭(ねんとう)のご拶挨(さつあい)を申し上げます。
  旧(きゅう)年中(ねんちゅう)は色々(いろいろ)ご指導(しどう)賜(たまわ)り、心から感謝(かんしゃ)いたしております。
  本年(ほんねん)も何卒(なにとぞ)よろしくお願(ねが)い申(もう)し上げます。
  ご一家(いっか)の皆様(みなさま)のご多幸(たこう)を心よりお祈(いの)り申(もう)し上(あ)げます。
  2005年元旦(がんたん)    ***より
译文
**先生(女士)
喜迎新年,祝你新年快乐!
在过去的一年中承蒙关照,非常感谢。
希望今年给予一如既往的关照。
衷心预祝全家幸福。
2005年元旦
*
例文2
* **様:
謹賀(きんが)新年(しんねん)
新年(しんねん)を迎(むか)え平素(へいそ)の厚情(こうじょう)を深(しん)謝(しゃ)し、ご一家(いっか)幸い多きことを祈(いの)りもうしあげます。
2005年元旦(がんたん)    ***より
译文2
恭贺新年
祝新年愉快,全家幸福。
2005年元旦
**
练习
友人へ年賀状あ書いて見てください。

第23課
文档及会谈事项
测试式样书
测试式样书应该由测试方法,预想结果等项目组成。测试方法通常是指为了达到某个测试点而采取的方法;预想结果则是指由该方法应该产生的结果,然后通过实际结果和预想结果的对比,对测试项目进行验证。所以,在书写日文测试文档时,测试方法应该使用主动态,预想结果应该尽可能的使用被动态,可能态。下面就预想结果及几个常用的例子:
●正确使用「~を確認する」句型
错误写法:「担当SCコードに4桁で入力する場合、別の項目にフォーカスが移った時、正しい。」
正确写法:「担当SCコードに4桁で入力し、ロストフォーカスした際、エラーnが発生しないことを確認する。」
●正确使用被动态
错误写法:「設計書の読取に失敗した場合、エラーメッセージを表示することを確認。」
正确写法:「設計書の読取に失敗した場合、エラーメッセージを表示されることを確認する。」
● 正确使用可能态
错误写法:「右クリックを禁止する」
正确写法:「右クリックできないことを確認する」
●正确使用「~となる」句型
错误写法:「和暦を選択して切替ボタンで西暦と設定し直す」
正确写法:「和暦を選択して、切替ボタンをクリックすると、西暦となることを確認」
2.项目进度表
提交项目进度报告书的主要目的是双方共同确认项目进度,从而统一意识,发现问题。为此,项目进度报告书必须简单明了,易于理解。下面简单介绍一下书写项目进度报告书应该注意的事项。
●不需要使用敬语,注重信息的真实性。
因为是进度状况报告,所以着眼点应该放在信息的真实性上,并且应该一目了然。无需使用敬语,以防止文章变得冗长。
●内容分条书写
应该让人一看就知道有哪些内容。例如,当项目发生延迟时,分条书写延迟的原因和补救措施。
●体验结尾
例如:改修時間が必要だ→改修時間が必要
     まだ画面分資料が不足している→まだ画面分資料が不足
●术语统一
每个项目的项目负责人不同,相应的语言习惯也不同。但是,在书写进度报告书时,必须保证一份报告书内的用语是统一的。
●数值化
为了清楚的表达项目的进度情况,与单纯的罗列文字相比,使用具体的数字会更有说服力。
例如:進捗(XX/YY):30%(現工程)
           80%(全工程)
3.电视会议
随着科技的进步,通讯手段越来越发达,电视会议也受到越来越多的人们的青睐。使用电视会议不但可以缩短与客户的距离,还能及时有效的进行沟通、从而减少问题的产生。同时,还可以减少到国外出差的次数,从而为公司节约成本。与面对面地形式的会议相比,召开电视会议时应该注意以下事项:
●在电视会议中会出现一些特有的用语,听不懂时一定要确认。
例如:「回線が切れる」、「再接続します」、「どうぞ」、「お待ちください」
●声音听不清楚时要告诉对方,以寻求改善。
●利用电视会议作进度报告时,要定量的报告。
例如:「*%完了しています」、「予定*件の内**件終了」、「予定通り」
●开会之前做好事前准备
例如:打ち合わせ内容、スケジュール、出席者、必要な資料、必要な技術用語
●熟悉对方平时常用的业务用语。
例如:品質用件書、納入物一覧、個別契約書、インボイス、イナズマチャート、小工程、中工程、PB曲線、QCP、WT、DR
●说话简洁明了,不要再一句话中隐含多种意思,做到一段话一个话题。说话速度不要过快。
●学会电视会议系统的功能,掌握操作方法。
4.公司介绍
为了加强语客户的沟通,让客户更多的了解自己的公司,我们常常要向客户做公司介绍。下面简要说明一下作公司介绍时应该注意的事项。
● 进入正式介绍之前先作自我介绍。
● 声音洪亮,要让在场的人都能清楚地听到。
● 事前做好准备。
● 不要一直盯着画面,要面向客户。
● 说话速度不要太快,要清洗,正确的介绍。
● 不要一直喋喋不休,要随时征求客户的意见。
● 目的明确,有详有略。
练习:
各注意事項に基づき、実際にやって見てください。

第24課
面试技巧
事前准备
(1) 注意着装整洁,男士最好穿西服戴领带,女士着正装。
(2) 严格遵守时间,最好提前5分钟到达面试地点。
(3) 准备好简历(最好是日文简历)和曾获得的奖状,证书。
(4) 关闭手机电源。
面试常见的提问内容
(1) 姓名,年龄,司龄;
(2) 面试目的,项目背景,项目概要;
(3) 擅长技术领域;
(4) 参加项目的经验;参加项目的名称,业务领域,规模,使用的开发术语/技术;
(5) 在项目中扮演的角色,是否有管理经验,如是否当过项目负责人,带过几个人;
(6) 作为项目负责人最为难得事情是什么,最重要的事情是什么,最为苦恼的事情是什么;
(7) 日语能力:学习年限,读写能力,听说能力,是否有等级证书;英语是否没有问题?
(8) 日本出差经验:出差次数,停留时间;
(9) 个人或者家庭是否能够接受加班,长期出差;
(10) (面试结束时)请你说一句你想说的话。
面试技巧
(1) 表现的大方得体,让对方感觉你非常重视此次面试;
(2) 态度应积极,真诚,避免畏畏缩缩;
(3) 面试进入会议室时就已经开始,直到走出会议室;
(4) 简单明确的回答问题;
(5) 面试过程中可尽量使用日语进行交流,尤其是自我介绍。
常见日文问题
(1) お名前は、おいくつ?入社時期;
(2) 面接の目的、プロジェクト背景、プロジェクト概要;
(3) 得意技術分野;
(4) 今までのプロジェクト経験:プロジェクト名前、業務領域、規模、開発言語;
(5) プロジェクトでの役割:リーダ経験有無、率いたプロジェクトメンバー人数;
(6) プロジェクトリーダとして一番大変だったとこは?一番重要なとこは?一番困ったことは?
(7) 日本語能力:日本語は何円間勉強しましたか。読み書き能力?聴解?会話?日本語レベル認定書はありませんか、日本語は無図解しいですか、英語は問題ないですね。
(8) 日本に出張経験の有無、日本出張時の感想;
(9) 残業、長期する場合、ご家族は問題ないですか。
(10) 面接はこれで終わりますが、最後に言いたいことがあれば一言でお願いします。

第25課
项目管理者素质
プロジェクトマネージャの条件
1. 十分なコミュニケーション能力を持っていること。
2. メンバーのモチベーション、モラル向上が図れること。
3. システムを技術サイトではなく、経営サイトから見る事ができること。
4. 適切な計画•立案、¥組織編成ができること。
5. 十分な管理能力(進捗管理、品質管理、コスト管理など)があること。
6. リスクマネージャ面と技術を持っていること。
7. 外注先との関係を円滑に保てること。
8. 問題発見ん能力を持っていること。
9. 広い視野と国際的な感覚を有していること。
10.強い行動力•精神力を有していること。
译文
1. 拥有充分的沟通能力。
2. 能能够不断地提高成员的干劲和品行。
3. 不仅能够从技术的角度,而且能够从经营的角度来看系统。
4. 能够知道切实的计划,编制组织。
5. 拥有足够的管理能力(进度管理,质量管理,成本管理等)
6. 拥有风险管理技术。
7. 能与外包方保持良好的关系。
8. 具有发现问题的能力。
9. 拥有广阔的视野和敏锐的国际嗅觉。
10.拥有良好的行动能力和坚强意志。
練習
    本文の条件と比較し、自分に不足店とPJ管理の感想を交流してください。
第26課
容易用错的日语
1. 「表示(ひょうじ)」と「意味(いみ)」
单词意思:
表示:显示、标出
意味:意思、意义
 
例文:
誤:赤信号は止まれを表示する。
正:赤信号は止まれを意味する。/ 红灯意味着要停下。
其他例文:
(1) 警告が画面に表示される。/ 警告将在画面上显示。
(2) パスワードは常にとして表示される。/ 密码通常显示成
(3) 賞味期限が表示されている。/ 标有食用期限。
(4) 単語の意味を調べる。/ 查单词的意思。
(5) 辞書を引けば意味が分かる。/ 一查字典就明白意思了。
(6) 意味のない仕事。/ 没有意义的工作。
2. 「該当(がいとう)」と「当該(とうがい)」
单词意思:
表示:符合、适合、相当
意味:该、有关

例文:
誤:該当条件に当該するデータを画面に表示させる。
正:当該条件に該当するデータを画面に表示させる。/ 红灯意味着要停下。

其他例文:
(1) これは契約の第5条に該当する。/ 那符合合同的第5条。
(2) この場合に該当する規則はない。/ 没有适合这种情况的规章。
(3) 該当者はいない。/ 没有符合条件的人。
(4) 該当画面に「設定」ボタンを追加する。/ 在该画面追加“设定”按钮。
(5) 契約書の該当項は以下の通りである。/ 合同的有关条款如下。
(6) 該当関数の戻り値は0です。 / 该函数的返回值为0。

  1. 「項目(こうもく)」と「プロジェクト」
    单词意思:
    項目:项目、条目
    プロジェクト:项目、工程

例文:
誤:項目を受注する。
正:プロジェクトを受注する。/ 接受项目开发的委托。

其他例文:
(1) 問題をいくつかの項目に分ける。/ 把问题分成几项。
(2) 十項目の要求を出す。/ 提出十项要求。
(3) 2番目の項目を削除する。/ 删除第二项。
(4) このプロジェクトの納期は12月末です。/ 这个工程的工期是12月末。
(5) 初めまして、プロジェクトリーダーの王です。/ 初次见面,我是项目负责人小王。
(6) では、当該プロジェクトの仕様について説明します。/ 那么,我来讲解一下该项目的式样。
4. 「削除(さくじょ)」と「クリア」
单词意思:
削除:删除,删掉(针对部分内容)
クリア:清空、清除(针对全部内容);解决

例文:
誤:画面の金額テキストボックスの内容を削除する。
  仕様書の第5章の内容をクリアする。
正:画面の金額テキストボックスの内容をクリアする。/ 清空画面中金额文本框的内容。
  仕様書の第5章の内容を削除する。/ 删除式样书的第5章的内容。

其他例文:
(1) 最後の1行を削除する。/ 删除最后一行。
(2) このフィールドを削除する。/ 删除该字段。
(3) 連絡先から名前を削除する。/ 从联系对象中删掉名字。
(4) 前に入れたデータをクリアする。/ 清除以前输入的数据。
(5) クリアキー。/ 清除键。
(6) 困難を一つ一つクリアしてください。/ 逐一解决困难。

  1. 「迷う(まよう)」と「迷惑(めいわく)」
    单词意思:
    迷う:迷失、犹豫、迷惑
    迷惑:麻烦、打搅

例文:
誤:彼に教えるか教えないか迷惑している。  
正:彼に教えるか教えないか迷っている。/ 正在犹豫告不告诉他。

其他例文:
(1) 道に迷ってずいぶん遠回りした。/ 迷路了,绕了一大圈儿。
(2) 行くべきか行かざるべきか迷っている。/ 犹豫该不该去。
(3) 迷った末にようやく決断した。/ 犹豫了半天,最后终于下了决心。
(4) 他人に迷惑を掛ける。/ 别给人添麻烦。
(5) ご迷惑をお掛けしまして、申し訳ございません。/ 对不起,给您添麻烦了。
(6) 人の迷惑にならないように気をつける。/ 注意不要给人造成麻烦。

  1. 「工夫(くふう)」と「暇(ひま)」
    单词意思:
    工夫:设法、想办法、动脑筋、找窍门
    暇:时间、闲工夫、余暇、休假

例文:
誤:明日工夫がありますか。  
正:明日暇がありますか。/ 明天有空吗?

其他例文:
(1) 使いやすいようにいろいろと工夫をこらした。/ 为求使用方便动了不少脑筋。
(2) あれこれ工夫する。/ 想各种办法、千方百计。
(3) 性能の面で工夫する。/ 在性能方面下功夫。
(4) 忙しくてお昼を食べる暇もない?/ 忙得连吃午饭的时间都没有?
(5) 暇なら温泉にでも行きませんか。/ 有时间的话去不去泡温泉?
(6) 暇をもらって実家に帰った。/ 告假回老家了。

  1. 「勉強(べんきょう)」と「無理(むり)」
    单词意思:
    勉強:学习、用功、读书、知识、经验
    無理:无理、不讲理;难以办到、勉强;强制、强迫

例文:
誤:勉強に引き受ける。
正:無理に引き受ける。/ 勉强接受。

其他例文:
(1) 日本語をまじめに勉強する。/ 认真学习日语。
(2) 説明する前に、まず用語集を勉強しておきましょう。/ 进行说明之前先来学习一下项目术语。
(3) 今度のことはいい勉強になった。/ 从这次的事情学到了很多东西。
(4) 無理な要求を出す。/ 提出无理的要求。
(5) あさってまでに仕上げるのは無理ですよ。/ 根本不可能在后天之前完成。
(6) 無理して全部食べなくてもいいですよ。/ 不用勉强自己全都吃下去。

  1. 「検討(けんとう)」と「反省(はんせい)」
    单词意思:
    検討:讨论、探讨研究
    反省:反省、检查自己

例文:
誤:自分の誤りを検討する。
正:自分の誤りを反省する。/ 检讨自己的错误。

其他例文:
(1) その問題の対策を検討している。/ 正在讨论那个问题的对策。
(2) これは残件として後ほど検討します。/ 这作为保留事项日后再作讨论。
(3) 下期の予算案を検討する。/ 讨论下半年的预算方案。
(4) 深く反省する。/ 深刻反省。
(5) 自分のしたことをよく反省してください。/ 好好反省反省自己做的事吧。
(6) 今ごろ反省してももう遅い。/ 现在后悔也已经晚了。

  1. 「質問(しつもん)」と「問題(もんだい)」
    单词意思:
    質問:质询、询问、提问、问题
    問題:题、问题;需要解决或处理的问题

例文:
誤:自分の誤りを検討する。
正:自分の誤りを反省する。/ 检讨自己的错误。

其他例文:
(1) この質問にお答えください。/ 请回答这个问题。
(2) 仕様についての説明はここまでですが、質問がありますか。/ 式样讲解到此为止,有疑问吗?
(3) 質問は以上です。/ 以上是我想问的问题。
(4) 数学の問題を解くのは面白い。/ 解数学题很有意思。
(5) そのためにかえって問題が複雑になった。/ 因此问题反而变得更复杂了。
(6) すぐ対策をとらないと大きな問題になる。/ 如不马上采取对策,将成为大问题。

  1. 「理由(りゆう)」と「原因(げんいん)」
    单词意思:
    理由:理由、缘故、借口(主观理由)
    原因:原因(客观原因)

例文:
誤:仕事をやめる原因は何ですか。
  バグの理由を調査してください。
正:仕事をやめる理由は何ですか。/ 辞职的理由是什么?
  バグの原因を調査してください。/ 请调查错误原因。

其他例文:
(1) そんなことは理由にならない。/ 那不能成为理由。
(2) 遅刻の理由を説明してください。/ 请说明一下迟到的理由。
(3) 風邪を理由に欠勤した。/ 以感冒为借口缺勤。
(4) 失敗の原因が分からない。/ 不清楚失败的原因。
(5) 事故の原因は運転者の不注意だった。/ 事故的原因在于驾驶员的疏忽。
(6) 寝タバコが原因で火事になった。/ 因为在床上吸烟,所以引起失火。

小常识:比较用语
日语 运算符 使用方法
より小さい(ちいさい)
< A

相关标签: software japanese